舎人独言
-
レジェンドステージ セリーヌ・ディオンの涙 和訳
Un peu plus haut, Un peu plus loin を翻訳しているページです。 珍しいことにセリーヌ・ディオンが涙を見せています。尊敬する大先輩 ジネット・リノ Ginette Re…
-
レジェンドライブ 名曲集 和訳 パラダイス
オペラには「ルチア狂乱」という見せ場がありますが ベット・ミドラー Bette Midler はアルバム Divine Madness 神の狂乱 のリリースに合わせてツアーを行いました。これって まる…
-
Love Me, Please Love Me 和訳 オシャレなポップス
オリジナルはフランスのミシェル・ポルナレフ。才能は認めるしかないけど 実はあまり好きじゃない。なのにこの曲を採り上げたのは、サンディ・ ショーのこの曲のアレンジのせい。ほぼ限界と言っていいほど高音のオ…
-
ボーイフレンド Take Me On 和訳
大人っぽくなってきてもパク・ボゴムって爽やかです。加えて男っぽい精悍さも出て きました。ソン・ヘギョは自身の実際の人生と重なる役柄だけど、よく敢えて踏み切り ました。やっぱり人生ってチャレンジ&いいス…
-
Dreams 和訳 クランベリーズ 初恋の夢
The Cranberries クランベリーズ の「夢」です。 っていうか、ミッション・インポッシブル(1996年公開))や トム・ハンクス と メグ・ライアンが共演した You’ve …
-
Save your tears 和訳 The Weekend カノン進行
翻訳が本来の「舎人独言」ですが、その前にサウンドをちょっと分析しています。 ザ・ウィークエンドの「セイヴ・ヨア・ティアーズ」を真ん中にして 1883年の大ヒット「ワーズ」と2021年の「アイヤー」って…
-
This Is The Moment 和訳 ジキル & ハイド
ミュージカル Jekyll & Hyde の劇中で最も知られるドラマティックな名曲。 なんせ研究の成果を試すべき瞬間を歌い上げるわけで、それがたとえ 邪悪なものへの変貌としても成果は成果、成…
-
心に沁みる歌 ジェシー 和訳 ジャニス・イアン
この曲もいつの間にか消えていたページでした。 こういう感動、検索ロボットじゃ確かにわかんないんだろうけど。^^:^^: 頼むよ、ったくサァ. 本当に、深く、人を想うって、こういうことなんだろうナ。 ほ…
-
I Could Have Danced All Night 踊り明かそう 和訳 マイ・フェア・レディ
せっかく「シャル・ウィ・ダンス」というミュージカル「王様とわたし」の ダンスナンバーの次に翻訳をアップしていたのに、いつの間にかそのページがなくなっちゃった。 いろいろ更新があるので、その時、忘れられ…
-
フリオ・イグレシアス 和訳
Me Quieres O Me Dejas(Devaneios)を翻訳しています。 20歳のころ、この歌の歌詞は大きな課題としてのしかかっていました。 また、この曲から連想されるフォーレの曲や漢詩など…
-
ロマンティックな誘惑 Te invito 和訳 Julio Iglesias
こんなに素敵なのに、なぜか? フリオのファンの間での認知度は イマイチ。ナタリー だけで満足していたら、とっても損なのにネ。 マ、無料のお試しヒスイウォーターとおんなじかな?。 副作用もないからダメ元…
-
Somos 和訳 フリオ・イグレシアス ほの暗い情念
スペイン語圏の歌としてはそれなりに有名なスタンダードなのですが まるでフリオに歌われるのを待っていたかのような名曲名唱です。 Betty Missiego ベティ・ミシエゴ(ペルーを代表する大歌手で…
-
Despacito 和訳 Justin Bieber ラテン
ここらで再びスペイン語の歌へ! 第1弾は Luis Fonsi ルイス・フォンシ の大ヒット曲 デスパシート です。Daddy Yankee と共演していますが、Justin Bieber ジャスティ…
-
Dance Me to the End of Love 哀しみのダンス 和訳 Leonard Cohen ホロコースト
レナード・コーエンの翻訳は、Everybody knows Take This Waltz に次いで 3曲目です。ホロコースト(ユダヤ民族絶滅)にインスパイアされてこの歌は誕生しました。 水道水を…
-
More 和訳 ジュリー・ロンドン クールビューティの一面
正統派のクールビューティで粋な大人の女性といった近寄りがたいイメージの Julie London ジュリー・ロンドン。 それが成熟した女性の色気はそのままに、こんなにかわいい女性になっちゃっています。…
-
愛の聖書 和訳 Chris Montez プロの仕事
欧米では全然なのに、日本では大ヒットという代表的な歌でしょう。 「日本人」の感性を考える時の大きなヒントです。 正体は・・・カノン進行。日本人ってほとんど無条件降伏しちゃいます。 クリス・モンテス P…
-
It Had to Be You 和訳 恋人たちの予感
落語でオチを聞かずに帰っちゃったら、その落語、聞いたことになるかしらん? 映画「恋人たちの予感 When Harry Met Sally…」がまさにそんなケース。 ずっと観てきて最後に画面…
-
老境の恋心 You 和訳 エンゲルベルト・フンパーディンク
人生100歳の時代だもの、60以上の高齢者にも恋は当たり前なのでしょうねェ。 でも、若い時と違って、相手への理解と感謝などがちょっとずつ深まっていくんですよね。 そして実は最も基本的な事実。性の意味合…
-
bad guy 翻訳 ビリー・アイリッシュ
歌は世につれ、なんて言われたものですが、現代社会はついに バッド・ガイ という 音楽表現まで生み出しました、これがある種の人にとってはあたり前の世界。 自分はそうでなくても、Billie Eilish…
-
Classic Pop Stop the music 翻訳
スタンダードとして歌い継がれる価値があるポップスを クラシックポップスとか、トラディショナルと言ったりします。 この「ストップ・ザ・ミュージック」もママス&パパスの「夢のカリフォル ニア(カリフォルニ…
-
ミスティ 翻訳
ジャズヴォーカルの大スタンダード曲・・・なんて構えちゃうと かえって曲の味わいがゆがんじゃいますね。 Misty 、実際は可愛いところいっぱいの佳曲なんです。 作曲のエピソードなどもどうぞ♪ John…
-
Some Enchanted Evening 翻訳 南太平洋 魅惑の宵
今回は映画「South Pacific」の中の Some Enchanted Evening です。メロディをゆったりと 想い入れタップリに歌いあげて、それは魅力的なんだけどちょっと古風な感じではあり…
-
Alone Again (Naturally) 翻訳 音楽と歌詞のイメージが違う名曲
前のページに続いて、この音楽にこの歌詞?というちょっとイメージが 狂っちゃう曲です。といっても世界的大ヒット曲なんですけどね。 ギルバート・オサリヴァン Gilbert O’Sulliva…
-
音楽と歌詞が意外な歌 ユダヤ人虐殺 Comme toi 翻訳 ジャン―ジャック・ゴールドマン
ユダヤ人が大虐殺されたことは、「屋根の上のバイオリン弾き」などで たくさん書いてきました。しかしそれでも歴史の彼方に忘却させないためには、 書き続けなければいけないのでしょうけれど・・・この名曲の拙訳…
-
胸キュンフレンチ Amour Secret 翻訳 エレーヌ
このイントロを聴いてみて!イチコロでしょ? 日本ではリリースされなかったと思うけど この Hélène Rollès エレーヌ・ロレのAmour Secret 秘密の恋 って、オールディーズの香り を…
-
文学少女の感傷 秋のランデヴ 翻訳 フランソワーズ・アルディ
10代の女の子の心の中。男子ではちょっと想像しにくいのですが アルディの歌を通してなら、少しはのぞきこめるみたい。 この曲同様、アルディの初期の名曲の数々の動画も 下の方で入れていますので、よかったら…
-
Mon Camarade 友よ 翻訳 ジュリアン・クレール
この細やかというか、微妙なリズム感。大切なことを軽やかに表現しちゃうって、 シャンソンってやっぱり凄いと思うな。ジュリアン・クレールの動画が アップされています。なら、翻訳しましょ^^ 青雲舎(株)の…
-
女は愛されるために生まれてきた 翻訳 シャンソン
お肌の上50㎝以内の快適さを求めるのが女性、という説があります。 1m以上になると、途端に関心が薄れるとも言われて、女性の社会性の欠如が 指摘されたりします。このシャンソンはともかく、そんな女性を心地…
-
結婚してくれる? 翻訳 イ・スンギ
羨ましいとは思いますよ。自分の欲望にキビシイ疑問を感じないのは。 他人からの見方にしても。ちょっとくらいエッチな冗談を飛ばしても、ああよかった、 ちゃんと男性だなどと安心してもらえて、かえって高評価で…
-
プロポーズ 請婚 翻訳
イ・ソラの初期の名作ですね。「わたしは幸せ」同様 キム・ヒョンチョルから提供された作品です。 夏にも涼しい、ソフトで温かな、婚約者に贈った サランハオ を翻訳して紹介していますが。 青雲舎(株)の翻訳…
-
唇の間 翻訳 IU
いい日 の3段ロケット唱法が話題を呼びましたが いつまでもかわいいばっかじゃないと ちょっと背伸びなのか等身大なのか、大人っぽい キケンな感じの歌を歌っています。性格もいいみたい だし、大人になるって…
-
娘よ わたしと歩こう 翻訳 IU デュエット
デュエットの名曲でしょう。しかも日本とは共通の湿度というか匂いがあって そのなじみ深い感覚が、味わい深い歌世界につながっているように聴こえます。 青雲舎(株)の翻訳を信じるなら翡翠マグも信じてください…
-
パク・ボム 4:44 翻訳 フレンチポップス風K-POP
前ページのSky キャッスルのテーマ曲の現代性に惹かれて、その勢さまま 現代フレンチポップスみたいな韓国の傑作ポップスを。 BTSで10代から60代までアーミーになって、でもそのブレイクって いかにも…
-
SKY キャッスル 翻訳 We All Lie
学歴社会とはそもそも他者と比較してその優劣を物事の判断基準にする社会のことです。 でも他人と比較するって、自分の外に価値観の基準を求めること。だから、自分を見失いやすくなって 幸せから遠のきかねません…
-
Don’t it make my brown eyes blue 翻訳 瞳のささやき
クリスタル・ゲイルと比べても、ローラ・フィジィのパフォーマンスはさすがの実力。 歌詞の内容とは裏腹に、女性のふっくらと穏やかで華やかな雰囲気がより濃厚になっていますね。 いざとなると清純系より、美魔女…
-
Heaven Is A Place On Earth 翻訳 べリンダ・カーライル ロッカバラード
クリスマスなのかグリーティングカードに Heaven On Earth とあったのが いかにもアメリカンな陽性ロッカバラードの始まりでした。 青雲舎(株)の翻訳を信じるなら翡翠マグも信じてくださいネ。…
-
ヒーロー 翻訳 Holding Out For A Hero TikTok
ダンスナンバーの名曲です。日本ではテレビドラマの主題歌にもなってヒット性は 証明済み。畳みこんでくるリズムが彼女の性急な想いを表現していますね^^ 青雲舎(株)の翻訳を信じるなら翡翠マグも信じてくださ…
-
レナード・コーエン 翻訳 Take this waltz ロルカ
ロルカのスペイン語の詩が、カナダのレナード・コーエンに取り上げられ 英語の歌として世界にヒットしました。スペインでもオリジナル詩でNo1ヒットだもんネ♪ PEQUEÑO VALS VIENÉS Enr…
-
Because You Loved Me 翻訳 アンカーウーマン 輝かしいバラード
実人生でまっすぐに愛に生きたCeline Dion セリーヌ・ディオン にピッタリの歌でしょ?^^ まず見ることができないほどの奇跡のような夫婦愛のセリーヌの、その愛そのままの素敵なバラード。 セリー…
-
Wind Beneath My Wings 翻訳 愛は翼にのって
2人の友情を歌いあげています。死後、娘を託して逝けるほどの友情。 世界に翔びだした wings は、そんな Wind に支えられて。 アトピーや乾燥肌など肌トラブルでかゆい方の約70%はかゆみが消えま…
-
温かな気持ちでやり直す歌 Harvest Moon 翻訳 Neil Young
男のこんな優しさは、別れた後の女性には未練とか優柔不断に 映ってしまうのでしょうか? 英語の歌じゃなくても世界にはいっぱい名曲があります。 この舎人独言で紹介しているのですが・・・。 Lou Chri…
-
Tom Baxter 翻訳 Tell Her Today 音楽のグローバル化
グローバル化する世界ですが、音楽も例外ではありませんネ。 フラメンコという、まさに異文化の融合が新しい名曲を生み出しています。 水道水を翡翠マグに入れ、24時間後 に味わってみてください。 品格の水…
-
迫力の名作バラード It’s Wonderful 翻訳
世の中にはこんな素晴らしいバラードが埋もれてしまっているのですね。 流通の論理に支配される商業主義に流されるのでなく、自らの感性を自己責任で磨かないと、 こんなに凄いのに、聴き逃しちゃうヨー! 青雲舎…
-
花の女神 Flora’s Secret 翻訳 エンヤ
ストリングスで刻むリズムって、やっぱり音楽が格調が高くなるよね? ワルターがコロンビア響を振った「田園」第5楽章のあの心優しい ピチカートも連想されまして^^。タモリ倶楽部でBGMに使われていました♪…
-
想い出のサンフランシスコ 翻訳 I Left My Heart in San Francisco
実際のサンフランシスコの変化って凄いから、この名曲のエレガントな感じは、ちょっと 時代遅れ気味かなぁ?まぁ、昼間じゃなくて、夜とか一人キリの感慨としてなら大丈夫?^^ 水道水を翡翠マグに入れ、24時間…
-
ロサンゼルス 翻訳 Los Angeles
超クール! カッコいい! しかもエレガント! さすが Benjamin Biolay バンジャマン・ビオレです。 やっぱマジヤバでしょ! さて、フランス人の音楽に乗って パリからアメリカは西海岸へ到…
-
パリに恋して 翻訳
しかしパリを歌ってよくもまぁ、こんな夢みるようなフワフワ感のある メロディが残っていたものですね! 舎人独言の中で、さまざまなパリを 歌った曲をかなり紹介してきていますが・・・。 で、このアコルデネオ…
-
Aimer エメ 翻訳 ロメオとジュリエット
フランス発ミュージカルの1曲です。良くも悪く?もですが、メロディと歌詞、なんか タカラヅカっぽくない? その意味では、使い方次第でヒットにつながるのかな? 青雲舎(株)の翻訳を信じるなら翡翠マグも信じ…
-
ダバダバダ 男と女 翻訳 Un Homme et Une Femme
経年劣化などなんのその。古びてしまわない名曲ってあるんです。1966年の 映画のテーマ曲なのに変わらず軽やかに、しかも何やら思わし気。 簡単に現実につかまったりしないから、ずっとお洒落で。今もテレビな…
-
手話の歌 声のない恋 翻訳 Mon émouvant amour
君の手話の表現はまるでバレエのよう。こんな受け取り方ができる男性にちょっと感動。 できるだけ歌われている順に翻訳するので、とても苦労した想い出が・・・。 水道水を翡翠マグに入れ、24時間後 に味わっ…