パワーストーンの真実。

舎人独言

健康&グルメに・・・ 翡翠 のパワー。

逢いびき 和訳 オルネラ・ヴァノーニ ロベルト・カルロス

映画「オーシャンズ12」で使われたオルネラ・ヴァノーニの「逢いびき L’appuntamento」
(英語では The appointment)を翻訳したページです。ヴァノーニ(イタリア語)と、作者
であるロベルト・カルロス(スペイン語)の2つの 逢いびき  を翻訳しています。オリジナル
とは違うイタリア語の歌詞の世界がなぜ、創られたのかという考察も加えています。
またペルーの名花、ベティ・ミシエゴの上品で妖艶なパフォーマンス、オリジナルの
ブラジルのエラズモ・カルロスの動画(8つ目、一番下から4つ上)もどうぞ。

Betty Missiego  ベティ・ミシエゴ  La Cita(タイトルは違いますが、見積もりほどの意味)

アトピーや乾燥肌など肌トラブルでかゆい方の約70%はかゆみが消えます。
ステロイドで効果がない方を含めてです。
で、魔法の水 とよく言われます。違います。
「宇宙」とか「人体」と同じように、現代の科学がまだ追いついていないだけ。
ヒスイウォーターは新しい技術として注目されている、太陽光と同じマイクロ波や
テラヘルツ波を生かした水。舎人が約20年も飲み続けている安全で美味しい品格の水です。。
かゆくて眠れない方のヒスイウォーターリポート

青雲舎(株)の翻訳を信じるなら翡翠マグも信じてくださいネ。
明治時代の人には電子レンジが信じられないようなものですが、
誰もディスっていないでショ?^^ ちょっとしたキセキなのです。
味わい・お茶・お酒・味噌汁などで試していらっしゃる方のヒスイウォーターリポート

肌トラブルでお悩みの方を紹介していただき、その方に効果があって
翡翠マグをご購入いただいた場合、紹介者に謝礼として
3000円を贈らせていただきます。
ネズミ講と違うのは直接、ご紹介いただいた方だけが
対象です。その意味で実名・電話番号を知っている方だけで
お願いいたします。ご紹介いただいた場合、〇〇さんを紹介しますと
お名前だけ「お問い合わせ」でお知らせください。皮膚トラブルの方は
無料サンプルを請求する際、〇〇さんの紹介と簡単な症状をお書きください。
味わい・お茶・お酒・味噌汁などで試していらっしゃる方のヒスイウォーターリポート

  

  

  

この曲をつくったロベルト・カルロスは上質のポップスをつくり、歌うアーティスト。
女性も男性も聴くだけの価値はゼッタイ、ありますって。
しかも別の曲ですが、父親や亡き妻に捧げてつくった歌のなんと奥深いこと!
彼の名曲の動画たちも下のほうでどうぞ♪まずイタリア語の歌詞の翻訳、そして
オリジナルのブラジル(ポルトガル語)やスペイン語の歌詞となぜ異なり、どう
変わっているかなどの考察も下の方で。では L’appuntamento 予約  の全訳です。

わたしは何度も間違ってきた 
今 わたしにはようやくわかった
今日 それはほとんど確信となっている
あなたについて間違っていたけれど もう一度と思う
何がわたしの人生を変えられることでしょう?
このおかしな予約(L’appuntamento)を受け入れるのは
狂おしいことだった!

★舎人独言にどんな音楽がある?を探す
ミュージックリスト(目次.クリックできます)はこちら。

   
行き過ぎてゆく人たちの中にいて
わたしは悲しい
けれども あなたにもう一度会いたいという懐かしさは
わたしが叫びたい気持ちの中で最も大きい
わたしの顔には太陽が射している 希望のサインなのだ
わたしは待っている
突然、あなたが遠くに現れるその時を

愛する人よ 急いで わたしは耐えられない
あなたが現れないなら
わたしは存在しないということ
存在はしない 存在はしないのです

そして天気が変わった
今、雨が降っている
けれども待つだけね
世間がなにを思おうと
わたしは構いはしない
わたしは動きたくはない
わたしは(心の)内面を見て 訝(いぶか)しく思う
でも 何も感じることはない
わたしは人々の中にいて
希望の残骸でしかない

恋人よ もう遅れているわ
わたしには耐えられない
もしやって来ないなら
わたしは存在しない
わたしは存在しない
存在しない

光 クルマ お店 街
わたしの中で すべてがなんと混乱していることか
わたしの影は ついてくることに疲れてしまった
一日はゆっくりと死んでいく
わたしは自分の家へ帰らなくてはいけない
わたしの悲しい人生へと
あなたに与えたかった
あなたの指の間で崩れ去ったこの人生へ

恋人よ 許して けれども耐えられない
今 わたしは存在しない 永遠に
存在はしない 存在していない

無断転載はご容赦ください。リンクはフリーです。

ロベルト・カルロスが「40の女」を歌っています。
まさにアラフォー、美魔女のための歌ですネ。翻訳は
美魔女の歌 舎人独言 で検索してください。

ロベルト・カルロスの 美魔女(アラフォー)の歌 翻訳 はこちらをクリック

美しいバラード名曲集はここをクリック

フレンチ・ポップス 名曲30選 のページはこの行をクリック

ネクラだけど誠実な名曲集 はここをクリック

自殺者の歌 名曲たち はここをクリック

クラシック曲を歌ったポップス名曲集はここをクリック

隠れたメロディの宝庫・ラテンポップス名曲集

ミュージカル名曲集はこちらの行をクリック。

美メロ・デュエット名曲集はこちらをクリック。

シャンソン名曲集1はここから

40を超える動画で紹介するボサノヴァ名曲集はここから

45の動画で紹介するサンバ名曲集はここから

25の動画で紹介するウェディングソング隠れた名曲集はここから

おしゃれなデートソング名曲集はここから

オールディーズ名曲集1はこちらから

35の動画で紹介するクリスマスソング名曲集はここから

K-POP名曲集1はここから

韓国 OST 名曲集 はここから

    舎人独言には
    ★エロスに変容するバラの寓意
    ★ノートルダム大聖堂の聖なる秘数
    ★オパキャマラドの風景
    ★映画「華麗なる賭け」チェスシーンのセクシーの秘密
    ★名盤「クリムゾン・キングの宮殿」の実在のモデル発見
    ★映画「男と女」サンバ・サラヴァの謎

    といった解読シリーズがあります。

しかし、こういう決定的に思える別れを経験した後
もう一度会うことを 予約(L’appuntamento)するという覚悟は
立派なものです。ヴァノーニの世界、カッコいいなぁ。
情熱と知性のあいだ って感じ、しません?
さすがです。いい女です。

Ornella Vanoni オルネラ・ヴァノーニが歌った 逢いびき は
イタリア語で  L’appuntamento 英語では The appointment 
という意味です。
アポを取る、と使う、あのアポイントメントのことです。
英訳を見ると The date としているサイトもあります。

この曲をイタリア語とスペイン語でそれぞれ訳してみると
イタリア語歌詞では恋愛はかなりソフィスティケートされていて
その分、複雑となっているため、一歩間違えると、
解釈で迷路に落ち込んでしまいかねません。

その点、南米ではまだ大らかで、失恋はそのままストレートに失恋。
戻ってくるのを待つのを気持ちのままストレートに待ちますし
ダメだと思ったら、あきらめるのも早そうです^^
歌詞としては、個人的にはイタリア語版の歌詞のほうが好きですけどね。

もともとはポルトガル語がオリジナルで、それは下のほうの動画で
響きの違いを感じていただくとして
ポルトガル語とスペイン語の歌詞に大きな違いはありません。
ポルトガル語からイタリア語に置き換えた時
どんなコンセプトや言葉を採用したか
比較していただくと面白いと思います。

さてブラジル音楽が好きで、ロベルト・カルロスのほかの作品も
採りあげているヴァノーニですが、この 逢いびき で
帰って来そうにもない男性と逢うというアポ・・・なんて
原詞にはないコンセプトをなぜ取り込んだのでしょう?

ポルトガルのオリジナルタイトルの意味は
Sentado à beira do caminho  道端に座って  です。
推測にすぎませんがでも、ヴァノーニのようなレイディ(貴婦人)を、
ほこりっぽい道端に座らせ、何時間も、何日も過ごさせるなんて、
できるわけがありません。
たとえ歌に過ぎないとしても、似合わないこと、おびただしいのです。

ですからタイトルの 道の端にすわって から、
大きく変えるしかありません。その不都合を逆手に取って
誇りっぽい道端をサッサと切り上げ
空きスペースに何を入れようか?
できるなら、ヴァノーニらしさを表現できたら・・・。

というわけで、オリジナルのシンプルな
再会を根拠もなく夢みている失恋ソングから、ヴァノーニの
女性としての美しくも毅然とした覚悟を示すような 予約 
へと歌詞がエレガントに変身したわけです。
貴族の流れを汲むヴァノーニですが、貴族としての誇りを
自身に敢えて課したような歌詞になりましたね。

考えてみてください。
いつ来るか、もう戻って来ない可能性が十分な彼に会うことを
自らが勝手に「予約」してしまっているのです。
寂しいからと遠距離恋愛もできず、寂しさが満たされないからと
二股も、三股もしてしまう男や女がなんと多いことか!
だってしょうがないじゃん と流されるのは、しかし、それは
恋愛じゃないのです。恋愛に似て恋愛に非ざるレンアイがせいぜいで
自分の寂しさに自分の人生を決めさせたりはしない、
そんな自己責任を放棄するような不誠実を自分に許したりはしない
本当の恋なのだから犠牲を払ってでも実現させるという
強烈な自意識こそ恋愛を支える基本なのですから。
そしてヴァノーニの予約は、まさに、そんなしなやかにも強い
烈しい想いを描いたわけです。世界一の貴婦人を歌手に探すとしたら
やっぱりヴァノーニです。aristocratica 貴族と形容されるのも最もなことです。

オルネラ・ヴァノーニのソティスティケイトされた世界。
複雑になったせいで、元カレと今のカレシと
2人の男性が出てくる翻訳もあるようですが
舎人は、その説は採りません。

ヴァノーニが歌った別のロベルト・カルロスの作品を。

Naufragio  難船
ロベルト・カルロスのオリジナルでは Seu corpo あなたの身体
となっています。

Dettagli  ディテール
ロベルト・カルロスの作品名も ディテール です。

ブラッド・ピットやジョージ・クルーニー、マット・デイモン、
ジュリア・ロバーツら大スターが出演する映画
「オーシャンズ12」のテーマ曲となって知られました。
ヴァノーニの知的でクールな歌が似合っていると思います。
日本ではシャンソン畑の歌手らが盛んに取り上げる人気曲です。

もともとはブラジルのエラズモ・カルロスのヒット曲です。
エラズモ・カルロスとロベルト・カルロスの両カルロスの共同作品
(血縁関係はなし)で、多くはロベルト・カルロスが歌いますが
この SENTADO A LA VERA DEL CAMINO  道端に座って
はエラズモが歌いました。動画では本当に道端に座って何か読んでいます。

ROBERTO CARLOS & EYDIE GORMÉ   SENTADO A LA VERA DEL CAMINO

アメリカのショービズで活躍したイーディ・ゴーメのアルバムに
招かれて、ロベルト・カルロスがデュエットしています。
彼女は英語の音源が中心で、多くを残していますが
スペイン語だけによるアルバムもよく制作していました。 

このアルバムでは当時、再評価されていたボレロなども
入っていて、 Cenizas とか、好きでしたね。
なかなかお買い得なアルバムでした。
ではスペイン語の歌詞の翻訳です。

その日を待っていられはしない
君がわたしのそばに突然、戻ってくるその日を
たくさんのクルマが タンクローリーがわたしの目の前を通り過ぎる
わたしはどこまでも続く道の端に座っている

わたしは遠くをぼんやり見ている
君を愛した悲しみと懐かしさが今も存在する悲しい道で
わたしの顔に わずかな喜びとなって燃える太陽は
いつかきっと君に会うことができると考えた時
わたしに残ったものだ

わたしは忘れたい でも わたしは言おう
必要なんだ 存在していると考えることが
存在しているんだ わたしは存在するんだ

それから突然、雨が降ってきて やもうとしない
わたしはひどく泣いてしまって
雨粒とわたしの涙とがなんだか一緒になってしまう
わたしは君が愛した場所を探し回り 何も見つけられないでいる
それで 眠らずにここで夜もとどまり 君がやってくるのを想像している

わたしは忘れたい だけどわたしは言おう
必要なんだ 存在していると考えることが
存在しているんだ わたしは存在するんだ

乗用車 タンクローリー 光 人々
すべてが わたしの心で すべてが混乱している
そしてわたしの影はついてまわり
ゆっくりとわたしが死んでいるのを見るんだ

君だけがわからないのだ
わたしがもう この運命をたどることができないことを
そしてここで、道端で、生涯を通して君の愛を待つこができないことを

わたしは忘れたい でも わたしは言おう
必要なんだ 存在していると考えることが
存在しているんだ わたしは存在するんだ

わたしはもう ここにとどまることはできはしない
わたしはもう ここにとどまることはできはしない

下の動画は、ロベルト・カルロスとエラズモ・カルロスが
デュエットしています。
これ何かの記念アルバムだったのだけど。
日本でも発売されたんですよ^^
公式ビデオクリップでどうぞ。

この動画の「逢いびき」というか「道端に座って」が
本当のオリジナル。輸入盤でやっと手に入れました。
アレンジは当時ですから時代がかって聴こえました。
でも、エラズモの頼りなさそうな、不安そうな声が
とても似合っていると思っています。

Rabbia, libertà, fantasia 
輸入盤で一生懸命に聴きました。
結構好きなんですけどねぇ。

次のヴァノーニの曲のオリジナルのようです。
というか、 Fred Bongusto がオリジナルのようですが
ここまでスタイリッシュでカッコよくないので、この動画で♪^^。
Dim Zach    Bellissima Bruttissima  恐ろしいほどに美しく

最後にオルネラ・ヴァノーニに戻りましょう。
Anonimo Veneziano  匿名のヴェネツィア人

  • 翡翠マグ(両手)はこちらから
  • 翡翠マグ(右手)はこちらから
TOP
error: Content is protected !!