逢いびき 和訳 オルネラ・ヴァノーニ ロベルト・カルロス
映画「オーシャンズ12」で使われたオルネラ・ヴァノーニの「逢いびき L’appuntamento」
(英語では The appointment)を翻訳したページです。ヴァノーニ(イタリア語)と、作者
であるロベルト・カルロス(スペイン語)の2つの 逢いびき を翻訳しています。オリジナル
とは違うイタリア語の歌詞の世界がなぜ、創られたのかという考察も加えています。
またペルーの名花、ベティ・ミシエゴの上品で妖艶なパフォーマンス、オリジナルの
ブラジルのエラズモ・カルロスの動画(8つ目、一番下から4つ上)もどうぞ。
Betty Missiego ベティ・ミシエゴ La Cita(タイトルは違いますが、見積もりほどの意味)
★ 誰もディスっていない翡翠マグ・ヒスイウォーターの効果 ★
<グルメ>
翡翠マグに入れた水の変化は、まさに現代のパワースポット。
だれでも簡単にタイケンできちゃうし、それでも
アヤシいなら返品すればいいだけ^^
★モデルの桃華絵里さんは[摩訶不思議]と驚きながら「まろやかに大変身」と
翡翠マグの不思議を満喫していらっしゃいます
不思議の楽しみ方は人それぞれ。みんな違ってみんないい、ですね^^
☆味わいのある水へ変化
☆まろやかでおいしく、喉越しがすんなりと甘みさえ感じたというリポート
☆日を追ってやわらかい感触になった水
☆お水が飲みやすくなった
☆緑茶が美味しく変化
緑茶がまろやかになったという効果は多くの方の反響をいただいています。
お茶の水 としても柔らかになっています。
冒頭の韓国通の女優、黒田福美さんもそんな方の一人のようです。
★女優、黒田福美さんは「お茶がおいしい」なのだそうです
舎人のお薦めは、冷たくなってきたとき。水が軽やかでベチャつかず、
なんともお茶が美味しいんです。
☆コーヒーがまろやかに変化
おそらく、この方は普通に水をわかし、翡翠マグに注いだようです。
それでもまろやかな味わいになるのは間違いなしだそうです。
ただコーヒーに刺激を 求める方にはちょっと物足りないかも。
刺激は抑えても、このまろやかさを選ぶのか?
あるコーヒー喫茶の店長氏はぜひ使いたいと言ってください
ましたが、あまりに欲深な要求をされるので弊社で断りました。
☆コーヒーが確実にまろやかにというリポート
☆出汁とりの水
煮干しを処理して水と一緒に一晩置いた結果のようです。
☆しっかりとお出汁の味を感じたというリポート
☆ ロマンを感じるお吸い物 つくる前、事前にボウルに翡翠マグを入れ水を
ヒスイウォーター化したようです。 いきなりより、ちょっと
でも前から仕込むと違いがでますね。ロマンを感じるそうですから。
☆まろやかで優しいお味。舌でころがすと、とろみがある感じ
☆ゴボウなどのアク抜きで素材の味わいがアップ。
短めに5分ほどのアク抜きでゴボウの香が高くて甘みが強く、
素材を美味しく仕上げるそうです
ゴボウだけじゃなく、いろいろ使って重宝しているというリポート
☆野菜を洗うときは
翡翠マグでつくったヒスイウォーターをボウルに入れて洗うと
シャキシャキとした美味しさにト
☆酒類の味がまろやかに・悪酔いしにくく変化
☆手作りの梅酒が おお、おいしいというリポート
☆ぬか漬け(キュウリ)がまろやかに変化 ナスはなぜか
塩分を吸収してしまいますが、キュウリはちょうと良いそうです。
☆豆腐がまろやかで甘く、やわらかく変化します 豆腐のビニールパック
の上に翡翠マグを 置いて1日以上放置してみてください。
やわらかくて豆乳へと戻っていったりします。 豆腐としての
ご使用には、適切な時間を 見計らって食してください。
☆牛乳が濃厚に。
のう〇〇〇牛乳を飲んでいます。
翡翠マグに注いで半日もすると濃厚な味わいと甘みが感じられます。
☆粉末のポタージュ・スープ。温めたヒスイウォーターで溶かすと、粉っぽさが消えます。
翡翠のパワーは免疫力を上げたり調整したりします。
ご自身で治す力を、翡翠のパワーが応援します。
<ヘルス>
☆風邪予防
翡翠マグに水を入れ7~10日経ったヒスイウォーターを使用。
舎人は用心のため毎晩、ヒスイウォーターを醤油のたれ瓶を使って
点鼻しています。非接種者ですから いつ罹患するかもしれず、
用心しているわけですが、お蔭で風邪にかかったことなし。
☆アトピー、乾燥肌、湿疹、水虫、股間の痒みの解消
こういう効果は1日や2日では無理。やはり7~10日かけて
つくった ヒスイウォーターを痒い部分に塗ってやります。
塗って乾かしを5回繰り返しても効果がない場合は、ヒスイパワーが
かゆみに効果がない方となります。約7割の方には有効のようです。
☆肌がかゆくて眠れない方のヒスイウォーターリポート
☆失った嗅覚の改善・恢復
7~10日かけてつくったヒスイウォーターを使います。
上記の点鼻方法で、根気よく計50㍉ℓほ使ったところで
かすかに匂いが。さらに点鼻をづづけると、田んぼで倒れている
青草の臭い、街のダンプの排ガスの臭いも愛おしくなりました。
☆虫歯・歯周病の痛みの緩和
7~10日かけてつくったヒスイウォーターをガラス瓶に入れ、
痛む箇所の上の皮膚に押し当てます。急激な痛みの増大には
敵いませんが、正露丸で痛みを和らげているうち、ヒスイ
ウォーターが次第に歯周病菌をやっつけてくれるようです。
こうしておけばひと眠りしても、歯周病菌存在の証拠となる
口の中がネバネバしません。
☆筋肉痛・筋肉疲労の緩和・解消 ストレッチ代わりの筋肉柔軟化
の水として筋肉にすり込んでやります。7~10日の
ヒスイウォーーターです
☆水道水が弱アルカリ性のイオン水に変化
元福井工業大学教授に委託し実験をしていただいたところ、
次第に弱アルカリ性に変化し、しかも毎日数値は上下動しましたが、
弱アルカリ性の範囲は超えませんでした。
<衣類>☆白カビ退治
7~10日かけてつくったヒスイウーターを手に振り替え、
そのまま白カビを拭いてやります。皮革製品なら1発で瞬殺。
シワシワも元通り。木綿などですと繊維の奥まで白カビが
この曲をつくったロベルト・カルロスは上質のポップスをつくり、歌うアーティスト。
女性も男性も聴くだけの価値はゼッタイ、ありますって。
しかも別の曲ですが、父親や亡き妻に捧げてつくった歌のなんと奥深いこと!
彼の名曲の動画たちも下のほうでどうぞ♪まずイタリア語の歌詞の翻訳、そして
オリジナルのブラジル(ポルトガル語)やスペイン語の歌詞となぜ異なり、どう
変わっているかなどの考察も下の方で。では L’appuntamento 予約 の全訳です。
わたしは何度も間違ってきた
今 わたしにはようやくわかった
今日 それはほとんど確信となっている
あなたについて間違っていたけれど もう一度と思う
何がわたしの人生を変えられることでしょう?
このおかしな予約(L’appuntamento)を受け入れるのは
狂おしいことだった!
★舎人独言にどんな音楽がある?を探す
ミュージックリスト(目次.クリックできます)はこちら。
行き過ぎてゆく人たちの中にいて
わたしは悲しい
けれども あなたにもう一度会いたいという懐かしさは
わたしが叫びたい気持ちの中で最も大きい
わたしの顔には太陽が射している 希望のサインなのだ
わたしは待っている
突然、あなたが遠くに現れるその時を
愛する人よ 急いで わたしは耐えられない
あなたが現れないなら
わたしは存在しないということ
存在はしない 存在はしないのです
そして天気が変わった
今、雨が降っている
けれども待つだけね
世間がなにを思おうと
わたしは構いはしない
わたしは動きたくはない
わたしは(心の)内面を見て 訝(いぶか)しく思う
でも 何も感じることはない
わたしは人々の中にいて
希望の残骸でしかない
恋人よ もう遅れているわ
わたしには耐えられない
もしやって来ないなら
わたしは存在しない
わたしは存在しない
存在しない
光 クルマ お店 街
わたしの中で すべてがなんと混乱していることか
わたしの影は ついてくることに疲れてしまった
一日はゆっくりと死んでいく
わたしは自分の家へ帰らなくてはいけない
わたしの悲しい人生へと
あなたに与えたかった
あなたの指の間で崩れ去ったこの人生へ
恋人よ 許して けれども耐えられない
今 わたしは存在しない 永遠に
存在はしない 存在していない
無断転載はご容赦ください。リンクはフリーです。
ロベルト・カルロスが「40の女」を歌っています。
まさにアラフォー、美魔女のための歌ですネ。翻訳は
美魔女の歌 舎人独言 で検索してください。
ロベルト・カルロスの 美魔女(アラフォー)の歌 翻訳 はこちらをクリック
25の動画で紹介するウェディングソング隠れた名曲集はここから
舎人独言には
★エロスに変容するバラの寓意
★ノートルダム大聖堂の聖なる秘数
★オパキャマラドの風景
★映画「華麗なる賭け」チェスシーンのセクシーの秘密
★名盤「クリムゾン・キングの宮殿」の実在のモデル発見
★映画「男と女」サンバ・サラヴァの謎
といった解読シリーズがあります。
しかし、こういう決定的に思える別れを経験した後
もう一度会うことを 予約(L’appuntamento)するという覚悟は
立派なものです。ヴァノーニの世界、カッコいいなぁ。
情熱と知性のあいだ って感じ、しません?
さすがです。いい女です。
Ornella Vanoni オルネラ・ヴァノーニが歌った 逢いびき は
イタリア語で L’appuntamento 英語では The appointment
という意味です。
アポを取る、と使う、あのアポイントメントのことです。
英訳を見ると The date としているサイトもあります。
この曲をイタリア語とスペイン語でそれぞれ訳してみると
イタリア語歌詞では恋愛はかなりソフィスティケートされていて
その分、複雑となっているため、一歩間違えると、
解釈で迷路に落ち込んでしまいかねません。
その点、南米ではまだ大らかで、失恋はそのままストレートに失恋。
戻ってくるのを待つのを気持ちのままストレートに待ちますし
ダメだと思ったら、あきらめるのも早そうです^^
歌詞としては、個人的にはイタリア語版の歌詞のほうが好きですけどね。
もともとはポルトガル語がオリジナルで、それは下のほうの動画で
響きの違いを感じていただくとして
ポルトガル語とスペイン語の歌詞に大きな違いはありません。
ポルトガル語からイタリア語に置き換えた時
どんなコンセプトや言葉を採用したか
比較していただくと面白いと思います。
さてブラジル音楽が好きで、ロベルト・カルロスのほかの作品も
採りあげているヴァノーニですが、この 逢いびき で
帰って来そうにもない男性と逢うというアポ・・・なんて
原詞にはないコンセプトをなぜ取り込んだのでしょう?
ポルトガルのオリジナルタイトルの意味は
Sentado à beira do caminho 道端に座って です。
推測にすぎませんがでも、ヴァノーニのようなレイディ(貴婦人)を、
ほこりっぽい道端に座らせ、何時間も、何日も過ごさせるなんて、
できるわけがありません。
たとえ歌に過ぎないとしても、似合わないこと、おびただしいのです。
ですからタイトルの 道の端にすわって から、
大きく変えるしかありません。その不都合を逆手に取って
誇りっぽい道端をサッサと切り上げ
空きスペースに何を入れようか?
できるなら、ヴァノーニらしさを表現できたら・・・。
というわけで、オリジナルのシンプルな
再会を根拠もなく夢みている失恋ソングから、ヴァノーニの
女性としての美しくも毅然とした覚悟を示すような 予約
へと歌詞がエレガントに変身したわけです。
貴族の流れを汲むヴァノーニですが、貴族としての誇りを
自身に敢えて課したような歌詞になりましたね。
考えてみてください。
いつ来るか、もう戻って来ない可能性が十分な彼に会うことを
自らが勝手に「予約」してしまっているのです。
寂しいからと遠距離恋愛もできず、寂しさが満たされないからと
二股も、三股もしてしまう男や女がなんと多いことか!
だってしょうがないじゃん と流されるのは、しかし、それは
恋愛じゃないのです。恋愛に似て恋愛に非ざるレンアイがせいぜいで
自分の寂しさに自分の人生を決めさせたりはしない、
そんな自己責任を放棄するような不誠実を自分に許したりはしない
本当の恋なのだから犠牲を払ってでも実現させるという
強烈な自意識こそ恋愛を支える基本なのですから。
そしてヴァノーニの予約は、まさに、そんなしなやかにも強い
烈しい想いを描いたわけです。世界一の貴婦人を歌手に探すとしたら
やっぱりヴァノーニです。aristocratica 貴族と形容されるのも最もなことです。
オルネラ・ヴァノーニのソティスティケイトされた世界。
複雑になったせいで、元カレと今のカレシと
2人の男性が出てくる翻訳もあるようですが
舎人は、その説は採りません。
ヴァノーニが歌った別のロベルト・カルロスの作品を。
Naufragio 難船
ロベルト・カルロスのオリジナルでは Seu corpo あなたの身体
となっています。
Dettagli ディテール
ロベルト・カルロスの作品名も ディテール です。
ブラッド・ピットやジョージ・クルーニー、マット・デイモン、
ジュリア・ロバーツら大スターが出演する映画
「オーシャンズ12」のテーマ曲となって知られました。
ヴァノーニの知的でクールな歌が似合っていると思います。
日本ではシャンソン畑の歌手らが盛んに取り上げる人気曲です。
もともとはブラジルのエラズモ・カルロスのヒット曲です。
エラズモ・カルロスとロベルト・カルロスの両カルロスの共同作品
(血縁関係はなし)で、多くはロベルト・カルロスが歌いますが
この SENTADO A LA VERA DEL CAMINO 道端に座って
はエラズモが歌いました。動画では本当に道端に座って何か読んでいます。
ROBERTO CARLOS & EYDIE GORMÉ SENTADO A LA VERA DEL CAMINO
アメリカのショービズで活躍したイーディ・ゴーメのアルバムに
招かれて、ロベルト・カルロスがデュエットしています。
彼女は英語の音源が中心で、多くを残していますが
スペイン語だけによるアルバムもよく制作していました。
このアルバムでは当時、再評価されていたボレロなども
入っていて、 Cenizas とか、好きでしたね。
なかなかお買い得なアルバムでした。
ではスペイン語の歌詞の翻訳です。
その日を待っていられはしない
君がわたしのそばに突然、戻ってくるその日を
たくさんのクルマが タンクローリーがわたしの目の前を通り過ぎる
わたしはどこまでも続く道の端に座っている
わたしは遠くをぼんやり見ている
君を愛した悲しみと懐かしさが今も存在する悲しい道で
わたしの顔に わずかな喜びとなって燃える太陽は
いつかきっと君に会うことができると考えた時
わたしに残ったものだ
わたしは忘れたい でも わたしは言おう
必要なんだ 存在していると考えることが
存在しているんだ わたしは存在するんだ
それから突然、雨が降ってきて やもうとしない
わたしはひどく泣いてしまって
雨粒とわたしの涙とがなんだか一緒になってしまう
わたしは君が愛した場所を探し回り 何も見つけられないでいる
それで 眠らずにここで夜もとどまり 君がやってくるのを想像している
わたしは忘れたい だけどわたしは言おう
必要なんだ 存在していると考えることが
存在しているんだ わたしは存在するんだ
乗用車 タンクローリー 光 人々
すべてが わたしの心で すべてが混乱している
そしてわたしの影はついてまわり
ゆっくりとわたしが死んでいるのを見るんだ
君だけがわからないのだ
わたしがもう この運命をたどることができないことを
そしてここで、道端で、生涯を通して君の愛を待つこができないことを
わたしは忘れたい でも わたしは言おう
必要なんだ 存在していると考えることが
存在しているんだ わたしは存在するんだ
わたしはもう ここにとどまることはできはしない
わたしはもう ここにとどまることはできはしない
下の動画は、ロベルト・カルロスとエラズモ・カルロスが
デュエットしています。
これ何かの記念アルバムだったのだけど。
日本でも発売されたんですよ^^
公式ビデオクリップでどうぞ。
この動画の「逢いびき」というか「道端に座って」が
本当のオリジナル。輸入盤でやっと手に入れました。
アレンジは当時ですから時代がかって聴こえました。
でも、エラズモの頼りなさそうな、不安そうな声が
とても似合っていると思っています。
Rabbia, libertà, fantasia
輸入盤で一生懸命に聴きました。
結構好きなんですけどねぇ。
次のヴァノーニの曲のオリジナルのようです。
というか、 Fred Bongusto がオリジナルのようですが
ここまでスタイリッシュでカッコよくないので、この動画で♪^^。
Dim Zach Bellissima Bruttissima 恐ろしいほどに美しく
最後にオルネラ・ヴァノーニに戻りましょう。
Anonimo Veneziano 匿名のヴェネツィア人