星から来たあなた 和訳 スウィートソロウ My destiny ワン 「は」と「が」の違い
韓流ドラマ「星から来たあなた」のテーマ、You are my destiny を翻訳しています。
異星人と恋愛なんて言ってみれば、バケモノとの恋愛ですが、わかっちゃいるけど
泣かされちゃいます。しかもこのスイートソロウのパフォーマンスのなんと素敵なこと!
涙、涙だゼ!
青雲舎(株)の翻訳を信じるなら翡翠マグも信じてくださいネ。
誰もディスっていないでショ?^^ ちょっとしたキセキなのさ!
ヒスイウォーターで痒(かゆ)みが消えたら、痒みのための食事制限や通院は必要なくなります。
アトピーや乾燥肌、湿疹、水虫など皮膚トラブルで痒(かゆ)い方の
7割ほどは痒さをなくすことができます。
薬ではないので治すことはできませんが。
ステロイドが効かない方を含めてです。
かゆくて眠れない方のヒスイウォーターリポート
痒みが消えて副作用がないから安全で、しかもタダなら、文句ないんじゃない?
痒みがなくなるかどうかは15分で結論が出ます。無料のお試しの詳細は HOME で。
(テラヘルツ波、マイクロ波、マイナスイオン、遠赤外線の発生は
第三者機関認証済み。このため玄妙な振動波の波形が得られます)。
弱アルカリ性の水となったヒスイウォーターは約20年もコーヒーやお茶で飲んでいて安心な水。
優しくて柔らかくて美味しいまさに品格の水なのですが、薬(メディシン)ではなく、
ソリューション(解決策)のひとつです。
アヤシかったり危険だったら許されない公共施設(安城市・アンフォーレ)で
翡翠マグを販売したし、かなりの人のかゆみを目の前で無料で消したこともあります。
民間療法に過ぎませんが、肌トラブルの方は論より証拠、モノはためしです。
無料の「お試し」で効果をお確かめください。
患者の会からの複数でのお試し依頼も歓迎します。
「お試し」に必要なのは郵送のための情報だけ。営業や勧誘は絶対になし。1日3人限定。
味わい・お茶・お酒・味噌汁などで試していらっしゃる方のヒスイウォーターリポート、
、
大ヒットの韓流ドラマ「星から来たあなた」 별에서 온 그대 のテーマ曲
My destiny を翻訳しています。
動画は Sweet Sorrow スウィートソロウ 스윗소로우 が
「わたしは歌手だ 3」나는 가수다3 で魅せたパフォーマンスを、まず。
わたし もう一度受け入れるなら
君にもう一度 会えるのなら
過ぎ去ったわたしの記憶の中で
その痛みの中で
君を呼ぶ・・・
★舎人独言にどんな音楽がある?を探す
ミュージックリスト(目次.クリックできます)はこちら。
翡翠マグ・ヒスイウォーターの効果は・・・
<グルメ>
●緑茶や紅茶などがまろやかになり、長く置いていても苦くなりにくい
●出汁を取る水として使うと、味わいがまろやかになる
●野菜のあく抜きでは、短時間で、素材の味わいが生きたあく抜きになる
●種類・銘柄によって効果がないことがあるが、お酒がまろやかになり、悪酔いしにくくなる
●糠漬けに翡翠マグを入れると、味わいがまろやかになるetc.
●トロンとした口当たりのやわらかな水になる〈弱アルカリ性に変化)
(「ご愛用者の感想」を参考にご覧ください)
<ヘルシー>「民間療法」に過ぎませんし、翡翠マグ・ヒスイウォーターは薬では全くありません。
なぜなら、薬としては翡翠マグが対応できる範囲が広すぎます。むしろ
身体トラブルでの1つのソリューション(解決策)であり、人助けツールと
弊社では捉えています。現状では、現代医学で治療方法がない以下の
症状に改善例が報告されています。
☆アトピー、乾燥肌、水虫、股間の痒みなど皮膚トラブルを改善・解消(シミには効果がないようです)
☆ばね指(腱)の痛みのもととなるドーム状の盛り上がりが消滅
☆風邪ウィルスで失われた嗅覚の改善・快復
☆瘢痕拘縮(はんこんこうしゅく)で痛みを緩和・解消
(上記の症状でお困りの方は無料のヒスイウォーターをお試しください。改善しなかったら申し訳ありません)
(薬を服用する時の水には向いていません。薬効を丸めてしまう場合があります。薬を飲むときは3時間は間を置いてください)
You`re my destiny(君はわたしの運命なのです) 君は
You`re my destiny(君はわたしの運命なのです) 君は
You`re my everything(君はわたしのすべてなのです)
君だけを見て
こんな風に声もなく 呼んでみるのです
You`re the one my love(君がその人なのです、愛する人よ) 君が
You`re the one my love(君がその人なのです、愛する人よ) 君が
You`re my delight of all(君があらゆる物の中でわたしの喜びなのです)
君が永遠のわたしの愛なのです
わたしのそばへと 近づいてください
わたしをまだ 愛しているなら
両目にたまった涙が
あなたを望んでいます
愛しているのです my destiny
You`re my destiny(君がわたしの運命なのです) 君が
You`re my destiny(君がわたしの運命なのです) 君が
You`re my everything(君がわたしのすべてなのです)
変わらないものとは
君に向かうわたしの愛なのです
You`re the one my love(君がその人なのです、愛する人) 君が
You`re the one my love(君がその人なのです、愛する人) 君が
You`re my delight of all(君があらゆる物の中でわたしの喜びなのです)
世の中が変わろうと
君だけを愛するわたしがわかりますか
My Destiny(わたしの運命の人よ)
君を呼んでみるのです
無断転載はご容赦ください。リンクはフリーです。
スイートソロウ(スイートな悲しみという意味)
のカーテンコールはいい演出です.
星へ帰ってしまった後、でも第二章が始まる・・・
みたいな感じがします。ドラマと同じ感じ?
でも、これ、言ってみれば反則ギリギリ、サギみたいじゃない?
登場するアーティストがみんなこれをやったら
収拾がつかないよ。先にやったもんが勝ち、なんだけど。
でも、この演出があるから、早い順番は避けたいと
待ち時間ではヤキモキしていましたね。
最後から2番目、6番手だったから助かりました。
この曲のベストでしょう。
次は、同じく わたしは歌手だ で
The one ワンが披露したパフォーマンスです。
25の動画で紹介するウェディングソング隠れた名曲集はここから
舎人独言には
★エロスに変容するバラの寓意
★ノートルダム大聖堂の聖なる秘数
★オパキャマラドの風景
★映画「華麗なる賭け」チェスシーンのセクシーの秘密
★名盤「クリムゾン・キングの宮殿」の実在のモデル発見
★映画「男と女」サンバ・サラヴァの謎
といった解読シリーズがあります。
オリジナルは Lyn リン のパフォーマンスです。
爆発力のある表現が感動を呼ぶメロディなので
リンはどうしても不利です。
でも、チョン・ソンイ(チョン・ジヒョン)の気持ちに
一番に近いのは Lyn の歌声だと感じます。
You`re the one my love
で、one を
あなたが唯一 といった風に
訳すのはちょっと違うと思います。
そのニュアンスはあるとしても。
でも、ヒロイックに歌い上げたスウィートソロウは
カーテンコールで感動をさらに盛り上げましたが
そう来るなら、ここは イル・ディーヴォ で聴きたいと思われます。
白人の力強い声で圧倒され、強引に説得されてみたい気になりません?
カルロス・マリンの低いバリトンで重厚に、
そこへハイトーンでググッと迫ってきてほしい。
もうこんなに力強く迫られて、仕方ないじゃん・・・って、ネ。
そんな無いものねだりを想像してみるのですが.
ひいきの引き倒しみたいで
ちょっとスウィートソロウに酷ですか・・・。
IL Divo って、こんなサウンドです。
同じ4人ですし、コーラスの厚み、力強さとか
ちょっと My destiny に置き換えて想像してみてくださいね。
Come Primavera 春として(春となって)
という曲です。
いえ、スウィートソロウは評価していますよ。
このパフォーマンスがなかったら
翻訳しなかったもの。
サビにしても、言ってみれば魅力的だけど
単純なメロディじゃないですか。
そこを感動的に聴かせてくれるから
さすがにプロの歌手だなぁって
採り上げた3つのアーティストに拍手を送ります。
イル・ディーヴォはあくまでも、無いものねだり。
妄想のたぐいです♪
スウィートソロウの本領は力強さが求められる歌ではなく
微妙な、繊細なコーラスワークにあると思う・・・
って言いたかっただけ。
こんな素敵なパフォーマンスだってあります。
歌王戦決勝への進出はならなかったけれど
ヤンパとの対決は、舎人的には
スウィートソロウへ軍配を上げたいな。
コーラスワークだけでなく意欲的、挑戦的な試みを評価します。
歌はチョー・ヨンピルの大ヒット曲
窓の外の女 - 창밖의 여자 です。
ラジオドラマのテーマ曲なんだってサ。
わたしは歌手だ シーズン3 第2週で
イ・ソラの名曲「風が吹く」 바람이 분다 に挑み
見事に1位でした。
最後に、お気づきでしょうか?
訳文で
You`re my destiny(君はわたしの運命なのです)君は
と
You`re my destiny(君がわたしの運命なのです)君が
と、「は」が「が」に変わっていることを。
歌詞の原文は、同じ You`re my destiny 그댄 ですが。
日本語ではこの場合、「は」よりも「が」の方が
力強くなりますね。ですから・・・。
この違い、桃太郎で説明できるそうです。
昔々。あるところに、おじいさんとおばあさんがいました。
ある日、おじいさんは山に芝刈りに、おばあさんは
川へ洗濯にいきました。
おじいさんとおばあさん「が」いました
では、「が」の前の主語に焦点が当たります。
つまり、おじいさんとおばあさん を強調したいわけです。
おじいさん「は」山に芝刈りに
では、「は」の後の芝刈りに出かけるという点に
焦点が当たり、強調されます。
主語にくっつく助詞「は」と「が」に
意味の上での違いがあるんですね。
日本語の使い分けって繊細です♪