ポカレカレアナ 日本語訳詞 太陽の女 百年の花嫁
沖縄、フィリピン、インドネシア、タヒチ、ハワイと環太平洋の音楽って
大らかで穏やかなものが多い印象です。ニュージーランドのこの歌もやっぱりネ^^
マオリの酋長の娘 Hinemoa が4キロもある Rotorua湖を泳いで渡って
許されざる恋人 Tūtānekai に会いに行ったというマオリ史上の残る大ロマンス。
その冒頭は Pōkarekare ana で始まります。
ところで、 ポカレカレアナ の意味は、波が立つ という意味だそうです。
意味は それは波立っています
ワイアプの水は でも 娘よ お前が渡っていくとき
それは静まっていることでしょう です。特に北島で歌われるようです。
最初はマオリによる歌で始まって、いい雰囲気です。
同じ英連邦の誼(よしみ)でしょうか、バグパイプの聖地
エジンバラ城でと思われる、マオリ族たちの感動的なライブ
水道水を翡翠マグに入れ、24時間後 に味わってみてください。
品格の水 とは何かを、ご体験いただけます。
☆本当にやわらかくてまろやかなお味に変化!というリポート
☆韓国通の女優、黒田福美さんは「お茶がおいしい」そうです
ゴボウのアクを上手に抜いて素材の風味を美味しく引き出す簡単な方法は?
新しい調理グッズの実例(写真)が、下の青い文字をクリックすれば見つかります。
☆ゴボウのアクを抜いて素材の良さを引き出す方法
。
マイナスイオンを出しているマグです。
水道水が身体に負担を与えない弱アルカリ性のイオン水になっていきます。
☆味わい・お茶・お酒・味噌汁などで試していらっしゃる方のヒスイウォーターリポート
自宅で翡翠(ひすい)の名水 ヒスイウォーター をつくりませんか?
トロンとしてまろやかで、口当たりが柔らかく甘みというか
旨(うま)味というか、身体が喜んでいるような美味しさがあるから 品格の水 です。
☆トロトロになった水にやみつき & 肌がかゆくて眠れない方のヒスイウォーターリポート。
使われているのはケータイパワースポットの翡翠マグ。そして
マイナスイオンが出ていて脳内アルファ波が増える癒しの水でもあります。
(リラックス状態を示すアルファ波は22.5%から36.7%と14.2%増えました)
持っていて自慢できる、家宝になる翡翠マグと言われたりしています。
☆飲みやすい & 煮干しの出汁が濃くなったというリポート
★誰もディスっていない翡翠マグ・ヒスイウォーターができること★
<ヘルス>「民間療法」に過ぎませんし、翡翠マグ・ヒスイウォーターは薬ではありません。
1つのソリューション(解決策)であり、人助けツールです。これまで
現現代医学で治療方法がない以下の症状に改善例が報告されています。
(以下のヒスイウォーターは、水道水を翡翠マグに入れて10日程以上の時間を経過させたもの)
☆風邪予防。くしゃみ連続5回でも、喉が痛くても、鼻水でもヒスイウォーターを、鼻腔内が
余り痛くなくなるまで点鼻したらケロッと収まります。鼻の中がスッキリとします。
☆アトピー、乾燥肌、湿疹、水虫、股間の痒みなどで、ステロイドが効かない方を含めて
7割ほどの方が痒みが消えます(直接塗らずに飲み続けると徐々に効果がある場合もあります)
☆ばね指(腱)の痛みのもととなるドーム状の盛り上がりが消滅
☆ウィルスが原因で喪失した嗅覚の改善・恢復
☆瘢痕拘縮(はんこんこうしゅくで痛みを緩和・解消
☆筋肉痛・筋肉疲労の緩和・解消、ストレッチ運動の代わりにヒスイウォーターを塗布
(上記の症状でお困りの方は無料のヒスイウォーターをお試しください。改善しなかったら申し訳ありません)
(薬を服用する時の水には向いていません。薬効を丸めてしまう場合があります。
薬を飲むときは3時間は間を置いてください)
<衣類>☆白カビ退治。皮革製品なら瞬殺。シワシワも元通りになります、
綿製品などは繊維の中まで入り込んでいるのでしばらくつけ置きし、簡単に揉み洗い。
<グルメ>
●緑茶や紅茶などがまろやかになり、長く置いていても苦くなりにくい
●出汁を取る水として使うと、味わいがまろやかになる
●ゴボウほか野菜のあく抜きでは、短時間で、素材の味わいが生きたあく抜きになる
●種類・銘柄によって効果がないことがあるが、お酒がまろやかになり、悪酔いしにくくなる
●糠漬けに翡翠マグを入れると、キュウリの味わいがまろやかになる。ナスはなぜか塩辛くなります。
●トロンとした口当たりのやわらかな水になる〈弱アルカリ性に変化)
(参考として「ご愛用者の感想」をご覧ください)
韓国ではキャンプファイアの時なんか絶対と言っていいほど
歌われる定番曲。この歌が使われた韓国ドラマなどは、歌詞の訳の下で。
では、全訳です。
雨と風が打ちつけた海が しずまれば
今日 あなたはいらっしゃるのでしょうか?
★舎人独言にどんな音楽がある?を探す
ミュージックリスト(目次.クリックできます)はこちら。
あの海の向こう
夜空できらめく星明りは美しく
愛(いと)しいあなたの瞳はさらに美しいのです
あなたをこそ 待ちましょう
愛する人よ 永遠に待っているのです
あなたをこそ 待ちましょう
愛する人よ 永遠に待っているのです
無断転載はご容赦ください。リンクはフリーです。
韓国ドラマ 太陽の女 태양의 여자 でのシーン
25の動画で紹介するウェディングソング隠れた名曲集はここから
舎人独言には
★エロスに変容するバラの寓意
★ノートルダム大聖堂の聖なる秘数
★オパキャマラドの風景
★映画「華麗なる賭け」チェスシーンのセクシーの秘密
★名盤「クリムゾン・キングの宮殿」の実在のモデル発見
★映画「男と女」サンバ・サラヴァの謎
といった解読シリーズがあります。
韓流ドラマ「百年の花嫁」では、密かに別れを決断した
ナ・ドゥリム(ヤン・ジンソン)が、チェ・ガンジュ(イ・ホンギ)に
命じられ、携帯電話越しに歌ったのが、この歌でしたね。
また韓国ドラマ「太陽の女」のラスト直前のシーンでも
血のつながらない妹(イ・ハナ)に、
以前、いっしょに歌ったじゃないと
姉(キム・ジス)が頼んだ歌です。
しかしイ・ハナ、「ボイス」ではまり役に恵まれました。
「神様、お願い」のユン・ジョンヒが主演した
五人姉弟の物語の「約束のない恋」では
病室にギターを持ち込んで歌うという
お見舞いの歌でしたね。
太陽の女。
実は両親の愛を独占したくて、
両親の実子である妹を駅に置き去りにした
過去を持つ養子だった姉。
姉は今、人気と実力を兼ね備えるアナウンサーで、
結婚間近の恋人もいます。
その人生の絶頂とも思える満ち足りたある日、
妹が突然、現れて・・・。
姉は旧悪が暴露されるのを恐れ、妹とはっきりしても
関係を否定しまくります。
でも最後にはすべてが露見し、自動車事故で
自殺を図るのですが
おねえちゃん と呼ぶ声に蘇生します。
病室に見舞いに来た妹に 海を見たい と頼み
その浜辺で昇る朝陽を見ながら歌われたのが、
この歌というわけです。
罪の意識から解放されて放心したかのような姉が、
妹の肩に頭を預けているのは頼る先が逆なのですが、
経過を思い、家族の情とはなにかを思えば
感動的ではないでしょうか?
前後のシーンをご覧になりたい方は、こちらを。
姉が亡くなったのか?・・・という声がありますが
次のyoutubeで
この歌のあとのシーンを見れば一目瞭然のようにも見えます。
ですが、一時的な回復もあるとの父親らの会話もありますから
判断は難しいところです。
むしろ、そのように結ばれる縁もあったはずだったのに、という
姉の霊を慰めるためのシーンなのかもしれません。
いや、でも、リアルであってくれたら・・・。
和解の歌となったこの歌は、さかのぼりますと
第二の国歌とみなされるほどに有名な
ニュージーランドの歌です。
朝鮮半島に伝わったのは、
朝鮮戦争でやってきたニュージーランド軍兵士が
子供たちに教えたという背景がありました。
やがて韓国語の歌詞もつき、
「恋歌」(冬のソナタも、原題は冬の恋歌でしたね)
というタイトルでヒットしました。
今も、テレビの公開番組(開かれた音楽会)で
ソプラノ歌手が歌い上げるほど。
テレビドラマばかりではありません。
韓国映画「クライング・フィスト」(2005年)でも
使用されています。
アメリカから帰ってきた頭脳明晰にして
迫力ある熱唱が評判のパク・ジョンヒョンが
今回は肩の力を抜き、原曲で歌っています。
クライング・フィスト on youtube
そんな風に韓国人のセンチメメントにフィットした曲ですが、
日本でも耳にしたことがあるはずです。ご記憶でしょうか?
戸田恵子がブルガリアで
バラの花でも摘むような衣装で登場したブルボン社の
ボンセンベリージュースのコマーシャルです。
実際はニュージーランドでのロケだったそうですが
曲はえらく元気で明るい雰囲気で、
それが今の日本人の好みなのかなと思ったものです。
残念ながら、youtube では削除されました。
ノルウェーの歌姫、シセル・シェルブーも
採りあげています。
いかにも彼女らしい選曲です。
ポカレカレアナ on youtube
実は、この曲を知ったのは韓国で買った
コンピレーションアルバムででした。それが
ヘイリー・ウェステンラのこのパフォーマンスです。
広い大海原をどこまでも届いていく
優しくも力強い想いのようなものを感じました。
ヘイリー on youtube
こちらの映像では、前半、
マオリ族のパフォーマンスがあって
原曲の雰囲気がチラッと感じられるのかもしれません。
マオリ族 & ヘイリー on youtube
そうわかってみれば、韓国語の訳詩もちゃんと、
原曲のイメージを残していることがわかりますね。
伝承と原曲の歌詞については、
ネタ元の、マオリウェディングを提案している会社の
下記のホームページをご覧ください。
音楽は確かに、国境を越えて世界を巡ります。
このサイトについて質問を受けましたので
説明いたします。
こちらは、翡翠マグを製造直販している
青雲舎(株)のホームページです。
企業としては商品で社会貢献するのが本来ですが
ご購入いただかなくとも、、もちろん結構です
けれども、やはり、
なにかでお役に立てればと願っています。
そこで、「舎人独言」のページを訪問してくださる方のために
探していた歌の翻訳、隠れた名盤、おやっと思えるトリビア情報
( rose → sore → eros 、イエス様の語源とか)
などを、ご紹介しています。
楽しんでいただけるなら幸いです。
メインとなっている音楽の紹介では
ほかに紹介されていないようですが
「恋はみずいろ」や、オールナイトニッポンのテーマを
素敵にサンプリングした韓国のラップまで
可能な限り原詞に忠実に翻訳をし、ささやかながら
「音楽に国境はない」を実践しているつもりです。
「ダニー・ボーイ」を含む英語の歌の翻訳では
映画音楽の「「華麗なる賭け(風のささやき)」
ミュージカルの「メモリー」「見果てぬ夢」「雨に唄えば」ほか
「君の瞳に恋してる」、マザー・テレサの祈りの歌
シナトラの「夜のストレンジャー」と「恋のひとこと」、ジョン・レノン
ジャズヴォーカルのナンシー・ウィルソンとアン・バートン、LA ヴォイセス
などがあります。弱きを助けようと、
あまり日の当たらない音楽を紹介したいのですが
こう挙げてみると結構、英語圏の歌の翻訳も多くなってきました。
ボサノヴァはそれなりに固定ファンがいるようです。
でもスペイン語の歌って、どうして人気がないのでしょう?
とても細やかな情感があって、世界中の音楽好きに貢献しているのに。
もちろん、シャンソンも素敵な世界を持っていてお薦めです。
そして歌心いっぱいの韓国の歌たちも・・・。
まったく No Music No Life ですね。