Eres tú 和訳 モセダーデス スペインポップス
もう Mocedade 若者 とは言えないけれど、いい曲は不滅。
アマヤの歌声も素敵だし、歌詞のコンセプトも素敵。
第一、わかりやすいもんネ。いつまでも歌い継がれて
欲しいスペイン語の佳曲です。
青雲舎(株)の翻訳を信じるなら翡翠マグも信じてくださいネ。
誰もディスっていないでショ?^^ ちょっとしたキセキなのさ!
ヒスイウォーターで痒(かゆ)みが消えたら、痒みのための食事制限や通院は必要なくなります。
アトピーや乾燥肌、湿疹、水虫など皮膚トラブルで痒(かゆ)い方の
7割ほどは痒さをなくすことができます。
薬ではないので治すことはできませんが。
ステロイドが効かない方を含めてです。
かゆくて眠れない方のヒスイウォーターリポート
痒みが消えて副作用がないから安全で、しかもタダなら、文句ないんじゃない?
痒みがなくなるかどうかは15分で結論が出ます。無料のお試しの詳細は HOME で。
(テラヘルツ波、マイクロ波、マイナスイオン、遠赤外線の発生は
第三者機関認証済み。このため玄妙な振動波の波形が得られます)。
弱アルカリ性の水となったヒスイウォーターは約20年もコーヒーやお茶で飲んでいて安心な水。
優しくて柔らかくて美味しいまさに品格の水なのですが、薬(メディシン)ではなく、
ソリューション(解決策)のひとつです。
アヤシかったり危険だったら許されない公共施設(安城市・アンフォーレ)で
翡翠マグを販売したし、かなりの人のかゆみを目の前で無料で消したこともあります。
民間療法に過ぎませんが、肌トラブルの方は論より証拠、モノはためしです。
無料の「お試し」で効果をお確かめください。
患者の会からの複数でのお試し依頼も歓迎します。
「お試し」に必要なのは郵送のための情報だけ。営業や勧誘は絶対になし。1日3人限定。
味わい・お茶・お酒・味噌汁などで試していらっしゃる方のヒスイウォーターリポート、
、
Mocedades モセダーデス が歌う Eres tú エレス・トゥ それは君
を翻訳したページです。
1973年のユーロビジョン・ソング・コンテストで優勝し、世界的にヒットしました。
日本ではまぁ知る人ぞ知る・・・といった程度だったけど。
スペイン語の歌って、まだ一部の愛好家だけに限られていた時代でした。
でも、たくさんのアーティストに愛され、カヴァーされています。
文句をつけるとしたら、それが持ち味の爽やかさなのだけれど
パフォーマンス次第でちょっと単純すぎてしまうのかも。
下にモセダーデスの名曲の動画を2つ選びました。
ひとつの約束として 君です 君なのです
夏の或る朝のように
微笑みのように 君です 君なのです
こうして こんな風に 君なのです
★舎人独言にどんな音楽がある?を探す
ミュージックリスト(目次.クリックできます)はこちら。
わたしの希望のすべて 君です 君なのです
わたしの両手に降りかかる爽やかな雨として
力強いそよ風のようだから 君です 君なのです
こうして こんな風に それは君なのです
君なのです わたしの泉の水として
君は わたしの暖炉の火なのです
君なのです わたしの焚き火の火なのだから
君なのです わたしのパンの小麦とは
わたしの詩として 君です 君なのです
夜のギターのようだから
わたしが及ぶ限りのすべて 君です 君なのです
こうして こんな風に それは君なのです
君なのです わたしの泉の水として
君は わたしの暖炉の火なのです
君なのです わたしの焚き火の火なのだから
君なのです わたしのパンの小麦とは
君なのです
無断転載はご容赦ください。リンクはフリーです。
スペインはバスク地方の州都、ビルバオで誕生した Mocedades(若者たち、という意味)。
Amaya Izaskun Estibaliz の Uranga ウランガ姉妹が中心となり、
男兄弟や友だちが加わって8人グループで成功しました。抜けるまで、初期の
リードヴォーカルは アマヤ でした。
Como una promesa は英語では As a promise です。
Como の翻訳を、~として、~のように、~だから と3通りに翻訳しています。
上は Il Divo のパフォーマンス。
Chris Farley & David Spade のパフォーマンスが下の動画です。
25の動画で紹介するウェディングソング隠れた名曲集はここから
舎人独言には
★エロスに変容するバラの寓意
★ノートルダム大聖堂の聖なる秘数
★オパキャマラドの風景
★映画「華麗なる賭け」チェスシーンのセクシーの秘密
★名盤「クリムゾン・キングの宮殿」の実在のモデル発見
★映画「男と女」サンバ・サラヴァの謎
といった解読シリーズがあります。
POXA ポシャ
ウワー とかいった意味ですが、 エレス・トゥ より、むしろこっちの方が好きです。
世紀のテノール、プラシド・ドミンゴ Placido Domingo と
歌った Maitechu mia マイテチュ・ミア も素晴らしい。
本当に好きでした。1982年のアルバムでした。
この曲は Zortzico。つまりバスク地方のポピュラーソング だそうです。
グラナダ出身の Francisco Alonso López が1927年に作曲。
バスクっぽい音楽をつくろうと 友人の González Del Castillo
に作詞をしろと持ちかけ、できあがるやピアノの前に座って
1時間で曲を完成させたそうです。
COMO UN DIA DE DOMINGO
ポルトガル語で歌うガル・コスタのパフォーマンスを
既に翻訳して紹介済みですね。