愛は君のよう 和訳 L’ amour Te Ressemble
フランスでは流行のヒットソングだったのでしょうが、この歌詞は中世から
引き継ぐ恋愛の伝統を踏まえていて、愛の崇高さを高らかにうたいあげています。
日本の愛や恋愛と西洋型の恋愛の違いがよく反映されています。
翻訳の下でジョン・ダンの詩を挙げるなど、この歌詞の背景を書いています。
青雲舎(株)の翻訳を信じるなら翡翠マグも信じてくださいネ。
誰もディスっていないでショ?^^ ちょっとしたキセキなのさ!
ヒスイウォーターで痒(かゆ)みが消えたら、痒みのための食事制限や通院は必要なくなります。
アトピーや乾燥肌、湿疹、水虫など皮膚トラブルで痒(かゆ)い方の
7割ほどは痒さをなくすことができます。
薬ではないので治すことはできませんが。
ステロイドが効かない方を含めてです。
かゆくて眠れない方のヒスイウォーターリポート
痒みが消えて副作用がないから安全で、しかもタダなら、文句ないんじゃない?
痒みがなくなるかどうかは15分で結論が出ます。無料のお試しの詳細は HOME で。
(テラヘルツ波、マイクロ波、マイナスイオン、遠赤外線の発生は
第三者機関認証済み。このため玄妙な振動波の波形が得られます)。
弱アルカリ性の水となったヒスイウォーターは約20年もコーヒーやお茶で飲んでいて安心な水。
優しくて柔らかくて美味しいまさに品格の水なのですが、薬(メディシン)ではなく、
ソリューション(解決策)のひとつです。
アヤシかったり危険だったら許されない公共施設(安城市・アンフォーレ)で
翡翠マグを販売したし、かなりの人のかゆみを目の前で無料で消したこともあります。
民間療法に過ぎませんが、肌トラブルの方は論より証拠、モノはためしです。
無料の「お試し」で効果をお確かめください。
患者の会からの複数でのお試し依頼も歓迎します。
「お試し」に必要なのは郵送のための情報だけ。営業や勧誘は絶対になし。1日3人限定。
味わい・お茶・お酒・味噌汁などで試していらっしゃる方のヒスイウォーターリポート、
ロマンティシズムの典型と言うべきでしょう。
この男性、相手の女性がどう思っているかなんて関係ないくらい
自分の想いで溢れてしまっているのですから。
(ベート-ヴェンと同じです。だから彼、いつも失恋ばっかし)
それはロマンティシズムの美質であり、欠陥でもあるわけで。
でもまぁ、この歌ではお似合いの両想いでしょうネ^^
では「愛は君のよう」の全訳です♪
君 愛は君に似ている
あまりにも強烈で わたしは震えるほどだ
そして わたしは自分で自分に訊ねる
どの失楽園 どの伝説
わたしがトルバドゥールでいた どの夢の中で
君にある日 出会うことができたのかと
★舎人独言にどんな音楽がある?を探す
ミュージックリスト(目次.クリックできます)はこちら。
君 愛は君に似ている
あまりにも強烈で わたしには思えるほどだ
わたしは知っていたのだと 君の瞳と笑顔を
わたしの夢想の素晴らしい国で!
君 愛は君に似ている
あまりにも強烈で わたしは震えるほどだ
けれども君はやって来てわたしを驚かせるのだ
もう わたしが信じられなくなったその時に
待つことにうんざりし 暗黒の日々を巡り 失われ
わたしが 心が絶望のさなかにあるその時に
君 愛は君に似ている
そして心と心で二人は共に安らぐのだ
そうやって君は見つけだすのだ 愛しい人 わたしの人生が
君の存在を欠き 長い彷徨(さすらい)の中にあったのだと
すべてが君に似ている
このシャンソンの最大の美点は、最後の一行ではないでしょうか?
すべてが君に似ている Tout te ressemble
まったく、善き汎神論と言うべきです。
女性は男性をいかに感化することができるものか!
(中2の坊の時に、善き汎神論と思い、今も同じように感じます)
トルバドゥール(Troubadour)は中世、南フランス(オクシタニア、Occitània)
の宮廷で活躍した詩人の総称。騎士が王妃ら高貴な女性に抱く想いを、欲望から
まったく離れた究極の、純粋な思慕として愛を謳(うた)いました。
より具体的には、コンテンプラツィオーネを
検索してください。(舎人独言の中に関連の記載があります)
2連目の
Toi, l’amour te ressemble, si fort qu’il me semble
Que j’ai connu tes yeux et ton sourire
Au pays merveilleux de mes délires !
は、自分の夢想の素晴らしい国々で君の瞳と微笑みを知っていた
なんて、目に見える事実としてはありえないのですが、
目に見えない想いという事実では、こんな風に感じるわけです。
これってヨーロッパ風恋愛の発想のひとつの表現パターンでしょうか。
シェイクスピアと同時代人のジョン・ダン John Donne の
ソネット(14行詩) Air and Angels の冒頭はこうです。
Twice or thrice had I lov’d thee,
Before I knew thy face or name;
二度か三度 わたしはお前を愛したことがある
お前の顔や名前をわたしが知る前に
現実ではありえないわけですが、シュールレアリスティックに
それほどの縁だった、出会いは、二人の想いは必然だった
と言いたいわけですネ。
25の動画で紹介するウェディングソング隠れた名曲集はここから
舎人独言には
★エロスに変容するバラの寓意
★ノートルダム大聖堂の聖なる秘数
★オパキャマラドの風景
★映画「華麗なる賭け」チェスシーンのセクシーの秘密
★名盤「クリムゾン・キングの宮殿」の実在のモデル発見
★映画「男と女」サンバ・サラヴァの謎
といった解読シリーズがあります。
デビュー曲ですね。
アダモの代表曲を1曲だけ、というなら、この
サン・トワ・マ・ミー かもしれません。
翻訳は、この行をクリックしてください
Sans toi ma mie
愛は君のよう と前後して日本でシングル発売されたのが
ぼくたちの恋物語 Notre roman です。
好きだったナ♪
この曲も同時期のシングルでした。
アポロ11号の月面着陸を歌詞の発想に生かしています。
À demain sur la lune 明日は月の上で
古雅な雰囲気で、お気に入りの曲でした。
J’Aime 君を愛す
恋人というものになると
女性の腰に手を回してもいいんだ!?
と、ビックリしたものでした。
Mes mains sur tes hanches 夢の中に君がいる
タモリさんがかつて深夜11時からやっていた30分のバラエティ番組
「夜は最高」で、 六 がつく名前の俳優、戸浦六宏(とうらろっこう、京大英文科ネ^^)が
六でなし 六でなし なんて歌っていました^^
これも越路吹雪さんがヒットさせていてくれたお蔭です^^
Mauvais Garçon ろくでなし
ブルージーンと革ジャンパー
En Blues Jeans et Blouson de cuir
シチリア(イタリア)生まれのイタリア人で、パリで活躍しましたが
国籍はベルギー。そのベルギーのパオラ王女に
捧げられた曲です。
Dolce Paola パオラ
前にも書いたことがありますが
シャンソンは日本語に移し変えられて
日本での大衆的人気、商業的成功に結びつくわけですが
その中で、何かを失っているような感覚があります。
シャンソンに対する勝手な思い入れ・・・じゃあないと思うナ。
で、その代表的な例が 雪が降る で
実は日本語ヴァージョンのレコード(!)は持っているけど
もう、なんだかなぁ。