10月のある素敵な日に 歌詞 和訳

世界の永遠の名曲に日本語訳をつけて応援しています。
魔法? 失われた古代の 不思議 が復活です! 笑顔がはじけていますネ。
2つ目のマグカップの動画です。(弊社PR)

目にまばゆい秋よりも
あの高い空の晴れやかなこと
休日の朝になると わたしを起こす電話をかける あなた
今日は どこで何をしましょうか?
窓辺にそよぐ風ひとつにも愛があふれます
あなたに出会ったこの世で
わたしの願いは叶ったのです
これ以上に望んでは 希望でさえ罪となるでしょう


 
★舎人独言にどんな音楽がある?を探す
ミュージックリスト(目次.クリックできます)はこちら。

ガリレオを支持できましたか? 翡翠マグは?
今まで見たこともない翡翠の プチ不思議 は23秒から。
皮膚トラブルで貢献できるケースだってあります(この行をクリック)
翻訳と同じく ありのままを誠実に です^^

 
  翡翠マグは現在、日本国内では販売しておりません。
ウィスキーやブランデー、白酒、ワインもまろやかに美味となる翡翠マグの不思議の
一端を実際に体験していただくため、無料体験会を開いています。
11月4日(土)、11日(土)、12日(日)、23日(木)、
12月3日(日)、17日(日)、25日(月)、いずれも午後1時から4時半まで。
場所は愛知県安城市のアンフォーレ(安城市図書館、JR安城駅から徒歩4分)エントランスホールです。
 
 
時に怖(こわ)くなるのです
きのうの夜の夢のように消えないようにと
わたしは祈るのです
欠かすことなく毎日 あなたを見つめ 手に手を重ね 
わたしのそばにいる あなたを確かめましょう
窓辺にそよぐ風ひとつにも愛があふれます
あなたに出会ったこの世で
わたしの願いは叶ったのです
これ以上に望んでは 希望でさえ罪となるでしょう

生きていく理由 夢を見る理由
すべてが あなたということ
あなたがこの世にいて 生きている限り 
これほどの幸せはないのです
10月のある素敵な日に

「気」を発振する不思議な翡翠マグ と I love youの日(8月31日) の
青雲舎(株)が日本語への置き換えに挑戦しています。
それは歌の世界を可能な限り正確に理解するための試みです。
無断転載はご容赦ください。リンクはフリーです。

10月のある素敵な日に  10월의 어느 멋진날에    
by  임태경 & 박소연 イム・テギョン & パク・ソヨン

とても幸せそうなパフォーマンスです。
この二人、「ロミオとジュリエット」での共演をきっかけに結婚し
ですが、残念なことに、8ヶ月で別れたようです。
こんな幸せそうなパフォーマンスが今も残っているなんて
なにか残酷な気がしますが・・・。
曲名と一緒に、外国曲って紹介されていますね。

美しいバラード名曲集はここをクリック

フレンチ・ポップス 名曲30選 のページはこの行をクリック

クラシック曲を歌ったポップス 名曲集はここをクリック

ミュージカル名曲集はこちらの行をクリック

美メロ・デュエット名曲集はこちらをクリック

シャンソン名曲集1はここから

40を超える動画で紹介するボサノヴァ名曲集はここから

45の動画で紹介するサンバ名曲集はここから

25の動画で紹介するウェディングソング隠れた名曲集はここから

おしゃれなデートソング名曲集はここから

オールディーズ名曲集1はこちらから

35の動画で紹介するクリスマスソング名曲集はここから

K-POP名曲集1はここから

    舎人独言には
    ★エロスに変容するバラの寓意
    ★ノートルダム大聖堂の聖なる秘数
    ★オパキャマラドの風景
    ★映画「華麗なる賭け」チェスシーンのセクシーの秘密
    ★名盤「クリムゾン・キングの宮殿」の実在のモデル発見
    ★映画「男と女」サンバ・サラヴァの謎

    といった解読シリーズがあります。
 
この美しい韓国語の歌の原詞には、直訳するだけでは
日本語としておかしい箇所があります。たとえば
창밖에 앉은 바람한 점에도 사랑은 가득한 걸 です。
翻訳ソフトでは、こんな訳になりました。
「窓の外に座った風一点にも愛はいっぱいであることを」
直訳すれば、そういうことです。

 こうした部分での翻訳者の工夫が
 まったく同じ日本語になるということは
 偶然の一致としても、実際にあり得ることでしょうか?
 意味を間違いなく取るための参考程度ならともかく、
 言葉による表現を、たとえ一部でも断りもなく盗用することは
 この美しい曲と詞にそぐわない行為ではないかしらん?)

韓国で創唱したのはバリトンのキム・ドンギュですが
もともとは、Secret Garden の Serenade to Spring です。
オリジナルは外国曲なのに、韓国の人たちに愛されているのは
以前、「太陽の女」でご紹介した ポカレカレアナ と同じですね。

SECRET GARDEN の SERENADE TO SPRING です。

平均的な日本人は罪の意識より、むしろ
恥の意識に親しみを感じるのではないでしょうか?
その意味で、「希望でさえ罪となるでしょう」という歌詞の理解のためには
感覚面で文化的な壁を乗り越える必要があるかもしれませんね。

新郎が新婦にささげています。
こんな歌詞なら、当然ですね。
コメントも「素敵~。美しいね。うらやましいです。主の御手に包まれ
いつも幸せであることを祈ります」って、二人の門出をことほいでいます。

韓国の結婚式で新婦に捧げる歌     on youtube

この歌を初めて聴いたのは、韓国の仁川(インチョン)空港です。
帰国便のボーディング時間まで空港内をブラブラしていたら
通路の一画でミニコンサートが開かれていました。
利用者のためのこうした努力が、
空港の世界的評価につながっているわけですが
そうした恩恵にあずかって、思わぬ眼福ならぬ耳福となりました。
で、その最後を飾ったのが、この「10月のある素敵な日に」です。

バリトン氏とソプラノ嬢がストリングスの伴奏に合わせて歌ってくれたのですが
とても気に入りました。聴いたことがあるようで、でも、曲名がわからない。
韓国の歌曲かな?なんて思い込んでいましたから
知ってはいるのに、シークレット・ガーデンの曲と思いつきません。
で、終演後、後片付けをしているバリトン氏に訊ねました。

「韓国の歌曲ですか?」
「ただの大衆的な歌謡です」
そんな風に説明しながら、「書きましょうか?」
と言ってくれます。
で、ペンと文庫本を差し出し、表紙の裏に
題名を書いてくれたのが
「10월의 어느 멋진 날에」でした。
2011年10月のことでした。

イム・テギョンが実力派歌手による
競演番組「不朽の名曲」で披露したパフォーマンス。
和訳は イム・テギョン あなた のページで。

最後に、シークレット・ガーデンの 
キム・ドンギュが採り上げたもうひとつの名曲を。
人知れぬ再会 낯선 재회 です。

オリジナルの パッサカリア です。