1年前に 和訳 BEAST ヒョンスン APINK ウンジ ナムジュ トラブルメイカー

世界の永遠の名曲に日本語訳をつけて応援しています。
魔法? 失われた古代の 不思議 が復活です! 笑顔がはじけていますネ。
2つ目のマグカップの動画です。(弊社PR)

( ヒョンスン )
風が吹いて来る ほんとに長い1年だった  oh
胸をかすめてよぎるように 風に乗って思い出が吹き抜けていくよ 


 
★舎人独言にどんな音楽がある?を探す
ミュージックリスト(目次.クリックできます)はこちら。

ガリレオを支持できましたか? 翡翠マグは?
今まで見たこともない翡翠の プチ不思議 は23秒から。
翻訳と同じく ありのままを誠実に です^^

 
 
( ナムジュ )
手でつかみとれるほどの記憶 その中でおぼろげな思い出たちが
この冬、わたしを訪れ 何度も思い出させるの

( ヒョンスン )
ふたりが一緒に聴いた歌 一緒にみた映画 一緒に歩いたこの通り
いつの間にか1年前に もう1年前に・・・
あの頃を思い出して恋しいんだ

( ウンジ )
こんな雪の降る日に 
忘れていた君との記憶をまた取り出してしまって

( 彼 )
1年前に もう1年前に・・・
あの頃を思い出しているかな?
( 彼女 )
あの頃を思い出しているかしら?

( 彼 )
あいかわらず ぼくはこの場所にとどまっているんだ あの記憶にサ oh
ぼくたちが一緒だった日々が思い出されて また追憶に浸るんだ 

( 彼女 )
とっても温かかった両手 守っていてくれた君の穏やかな声
写真の君は色あせてしまったけれど また 君を思い浮かばせるのよ

( 彼 )
ふたりが一緒に聴いた歌 一緒にみた映画 一緒に歩いたこの通り
いつの間にか1年前に もう1年前に・・・
あの頃を思い出して恋しいんだ

( 彼女 )
こんな雪が降る日に 
忘れていた君との記憶をまた取り出してしまって

( 彼 )
1年前に もう1年前に・・・
あの頃を思い出しているかな?
( 彼女 )
あの頃を思い出しているかしら?

( 彼 )
1年前なんだ あの日みたいな奇跡がやって来るかな?
( 彼女 )
そんな日が来るかしら?
また その日が来たら
君をつかまえたいのよ 
( 彼 )
君をつかまえたいんだ   oh wow
 

( 彼 )
ふたりが一緒に聴いた歌 一緒にみた映画 一緒に歩いたこの通り
いつの間にか1年前に もう1年前に・・・
あの頃が思い出して恋しいんだ

( 彼女 )
こんな雪の降る日に 
忘れていた君との記憶をまた取り出してしまって

( 彼 )
1年前に もう1年前に・・・
あの頃を思い出しているかな?
( 彼女 )
あの頃を思い出しているかしら?

不思議な翡翠マグ と I love youの日(8月31日) の
青雲舎(株)が日本語への置き換えに挑戦しています。
それは歌の世界を可能な限り正確に理解するための試みです。
無断転載はご容赦ください。リンクはフリーです。

1年前に    by   ヒョンスン、ウンジ & ナムジュ 
일 년 전에 장현승 (비스트), 정은지 & 김남주 (에이핑크)

K-POP名曲集1はここから

美しいバラード名曲集はここをクリック

フレンチ・ポップス 名曲30選 のページはこの行をクリック

クラシック曲を歌ったポップス名曲集

ミュージカル名曲集はこちらの行をクリック

デュエット名曲集はこちらをクリック

シャンソン名曲集1はここから

40を超える動画で紹介するボサノヴァ名曲集はここから

45の動画で紹介するサンバ名曲集はここから

25の動画で紹介するウェディングソング隠れた名曲集はここから

おしゃれなデートソング名曲集はここから

オールディーズ名曲集1はこちらから

35の動画で紹介するクリスマスソング名曲集はここから

K-POP名曲集1はここから

    舎人独言には
    ★エロスに変容するバラの寓意
    ★ノートルダム大聖堂の聖なる秘数
    ★オパキャマラドの風景
    ★映画「華麗なる賭け」チェスシーンのセクシーの秘密
    ★名盤「クリムゾン・キングの宮殿」の実在のモデル発見
    ★映画「男と女」サンバ・サラヴァの謎

    といった解読シリーズがあります。

すごいですね、K-Pop。
BEASTはともかく、 A PINKは
人気はあってもT-araらにはまだ追いついていません。
以前は翻訳付きのMVがあったので
わざわざ青雲舎で日本語訳をするまでもなかったかも^^
でも、オリジナルの韓国語をできるだけ正確に訳すなら
動画の「風が吹いてるなぁ」という訳は、ちょっと、ないでしょう。
もちろん、ただの「あの時を懐かしむ」という原詞の言葉ではない。

「奇跡が来る」という表現は、わかるけれど、
字幕付きMVも、青雲舎も、どちらもちょっとオカシイです。
本来の日本語なら「(奇跡が)訪れる」とか「起きる」とか「生まれる」でしょう。
ですが、次の行の「その日が来る」と合わせたいので
どうしても、「来る」を使いたい。
そこで青雲舎では
「奇跡がやって来る」と、その違和感を薄めようとしたのですが・・・。

興味深いのは韓国語の「ウリ」を、どう訳すかです。
「僕たちが一緒に聴いた歌」と表現するか
「二人が一緒に聴いた歌」にするかで、
実はカップルだったときの関係性にニュアンスの違いが出る気がします。
字幕付きMVでは、ウリは、歌っている彼が中心となっているようで
「僕たちが一緒に聴いた歌」という和訳になっています。
青雲舎の翻訳では、二人は基本的におんなじ、というのが
歌っている彼の感覚として、「二人が一緒に聴いた歌」と表現しています。
この辺は、お聴きになる人の感覚次第となりますね。

極端に言えば、字幕付きMVの訳はわかりやすさ優先
青雲舎はニュアンスにこだわってみた、というところでしょうか。

CUBEエンターテイメントに所属する
男性6人グループ、BEAST(ビースト)のチャン・ヒョンスンと
女性7人グループ、A Pink(エイ・ピンク)のチョン・ウンジ
そしてキム・ナムジュによるプロジェクト曲です。
歌唱力に定評のあるウンジに対して
ナムジュはチャンスを与えられた、とのコメントが
youtubeにありますね。
オレンジの服がナムジュ、黄色の服がウンジです。

たとえば、「こんな雪の降る日に 
忘れていた君との記憶をまた取り出してしまって」という歌詞は
ナムジュもウンジも歌っています。
ということは、やっぱり、ヒョンスン演じる彼には彼女が2人?
いわゆるヤンタリ(ふたまた)でしょうか?
ま・・・ここはあまり深刻に受け取る必要はないのでしょう。
まだ想いを残している2人にはきっと
奇跡のようなその日が、やって来るような気がします。

なんか、ワム!の永遠の名曲「ラストクリスマス」を
思い出してしまうのですが、いい曲ですね。
冬から春へ、希望を感じるこの曲で
厳しい寒さだった、この冬をしめくくりたいと思います。

ところで、ウンジのデビューは
歌よりもヴィジュアルで、でした。
伝説的男性グループH.O.TのMVで演じた
トニー・アンのファンの役だそうです。
昨年末、韓国の芸能人が最も欲しいという
百想芸術大賞で、テレビ新人女優賞を
獲得しましたね。チョ・インソンの8年ぶりの復帰作である
「その冬、風が吹く」でも複雑な役どころを
しっかり表現していました。
(もっとも彼は、俳優を辞めていないのだから、復帰作ではなく
最新作だ、とファンミーティングで語っていました。
だから、プレッシャーも感じずに演じられた、とも)

ウンジは、「ボスを守れ」を見てから、実はチソンのファンになり
廊下ですれちがって、メンバーがウンジに教えると
もう言葉もでないほど緊張したそうです。
ヴァラエティ「強心臓」で披露されたエピソードですが
その場で、ようやく挨拶し
そのうえハグまでしてもらって、とても照れていたのが印象的です。

キューブの第一号の練習生が、 Beast のメンバー。
「再活用」メンバーが集まったとはいえ
事務所の歴史そのものです。
「Fiction」なんか、年間の楽曲に選ばれるほど素敵な曲ですし
事務所の力って、やっぱり大きいです。

ヒョンスンは脱落して Big Bang になれませんでしたが
トラブルメイカーの大ヒットは、
電話で連絡してくる Big Bang のメンバーがメロディを口ずさんで
成功を祝福してくれるそうです。
(トップたちより先に事務所にいたそうですが
 実力がないから、メンバーには入れないと
 納得していたそうです・・・が・・・。
でも、涙の後には喜びだってあります。

印象的な口笛がイントロで聞こえますが
ヒョンスンと4ミニッツのヒョナが組んで発表した
トラブルメイカー です。

韓国のヴァラエティを見ていると
トラブル! といったときに
このメロディが流れたりします。
曲名を知っていると、納得ですネ。

ヒョナは、サイの世界的ヒット「江南(カンナム〉スタイル」に起用されて
とてもイメージアップしましたね、

で、こんな展開もあるわけで。
しかし、ステージで実際にする必要があるのか。

こらこら。
若い二人がなかなかの高等戦術?
手の平が間にあるように見せかけて、実は・・・
というケースもありそうに見えます。
若い二人のなかなかな高等戦術かな?
話題つくりのため・・・とは、見えないよねぇ。
舞台に真実味をもたらすための演技・・・
というのは、どうも、もっともらしい隠れ蓑(みの)?