竹島の歌 和訳 We love 独島 くど 語源

世界の永遠の名曲に日本語訳をつけて応援しています。
魔法? 失われた古代の 不思議 が復活です! 笑顔がはじけていますネ。
2つ目のマグカップの動画です。(弊社PR)

韓国の芸人 パン・ミョンスのヒット曲に
We Love 독도 があります。
독도 は 独島 です。
そうです。あの竹島です。
韓国側の立場では独島の歌であり、
日本側の立場なら、竹島の歌を
韓国の立場で韓国語で歌っているということです。

悔しいというか、なかなか上手い歌詞であり、軽快ないい曲です。
独島を竹島に替え歌して歌いたいな^^
2005年3月29日に発表されました。
発表当時より、政治状況もあって、現在のほうが
高い評価が与えられているようです。

子供たちもこの調子のいい歌を
歌ったり踊ったりして、小さいときから当然のように
自国領と思っていくことになります。

砲声1発、さあ始まります^^
We love 독도

いったい何が不満なの
どうしてたびたび 独島にだね 鬱憤をぶつけるんだい
サッカーで何度も負けたからと それくらいで
世間知らずの子供みたいに意地悪をするのかい 


 
★舎人独言にどんな音楽がある?を探す
ミュージックリスト(目次.クリックできます)はこちら。

ガリレオを支持できましたか? 翡翠マグは?
今まで見たこともない翡翠の プチ不思議 は23秒から。
皮膚トラブルで貢献できるケースだってあります(この行をクリック)
翻訳と同じく ありのままを誠実に です^^

 
  翡翠マグは現在、日本国内では販売しておりません。
ウィスキーやブランデー、白酒、ワインもまろやかに美味となる翡翠マグの不思議の
一端を実際に体験していただくため、無料体験会を開いています。
11月4日(土)、11日(土)、12日(日)、23日(木)、
12月3日(日)、17日(日)、25日(月)、いずれも午後1時から4時半まで。
場所は愛知県安城市のアンフォーレ(安城市図書館、JR安城駅から徒歩4分)エントランスホールです。
  
  
あなたの家のワンコもわかるはずなのに
どうして君だけ お前は返せと言い張るんだい
いっそジャンケンをしようと ねだってご覧なさいな

カモメたちよ お客さんがいらっしゃるぞ
塩をばら撒け 二度と見つめられないように

カモメが愛を交わす美しい丘の上に 家をつくって
緑輝く海のその遠くまで
幸せの歌を歌うんだ
荒れた風雨が近づこうとも
わたしたちは 君を守るんだ
わたしたちの愛を独島に花開かせてみせるよ

島と言う島は全部 持っているのかい
真珠湾のハワイも 自分のものかい
卑怯な陣取り遊びで 渡り鳥たちが訪ねて行っても
競技をするんだろう

あなたの小細工はまぶしい
どうか ちょっと わたしたちの土地はご放念を
もう しっかりして 優しく生きていってください

歴史書なのか小説本なのか 知りようがないね
誰かちょっと 禁止してください

カモメが愛を交わす美しい丘の上に 家をつくって
緑輝く海のその遠くまで
幸せの歌を歌うんだ
荒れた風雨が近づこうとも
わたしたちは 君を守るんだ
わたしたちの愛を独島に花開かせてみせるよ

カモメたちよ とても驚いたかい
心配することはない わたしたちがそばにいるじゃないか

ごめん わたしの独島よ
どれほど寂しかったんだい?
水平線のあの海の遠くで
愛を待っていたんだね

独島を愛するわたしたちは もっと大きな島をもらっても
替えたりはしない
永遠にわたしたちは独島を愛するんだ

「気」を発振する不思議な翡翠マグ と I love youの日(8月31日) の
青雲舎(株)が日本語への置き換えに挑戦しています。
それは歌が意味する世界を可能な限り正確に理解するための試みです。
無断転載はご容赦ください。リンクはフリーです。

2017年5月、韓国全羅南道(チョルラナムド)にある咸平(ハムピョン)中学3年の
男子生徒3人が、島根県の中学校56校の地理教師に宛てて、当該の島は韓国の領土であり
日本領とする間違った教育はしないようお願いする手紙を送って騒動となりました。

ネット上の情報では、部活動で「歴史クラブ」に所属しており、3月ごろ、日本の
小中学校の学習指導要領改訂案で竹島が「我が国の固有の領土」と初めて明記された
とニュースで知り、「誤った歴史を日本の中学生たちが学ばされる」と危機感を持ち、
歴史地理の教員あてに手紙を書くことを思いついたとされています。

朝日新聞のネットニュースは、「日本の学習指導要領に触れ、「学校で
小中学生に間違った歴史を教えていると聞いた。(竹島は)日本が朝鮮半島を
侵略する過程で奪い取った土地で、先生方は日本の生徒たちに正しい歴史を
教えていただくようお願いします」などと書かれていたという。」
と報道しました。

小さい時からこんな歌を歌ったり踊ったりして、ごく自然に、独島は韓国量
と思いこんでいるから、大人の指示がなくても自発的に間違いを正したい正義感に
駆られて行動したのでしょう。日本へ来た交換留学生が、慰安婦問題について
公式の場で発言したのを目撃したことがありますが、彼らは本当に、誰にとっても
いいことをしている、日本人は間違っているのだから、それを教えてあげる正義の
行動を取ることこそ誇らしいと思っていますね。
ただ残念なことに、日韓の間で当該する島では原状変更をしないという
外交上の約束があったことなど、全然知っていないなど、思いこみならではの
都合のよい、身勝手が大手を振っているので
そこは歴史をしっかり見つめてほしいものです。

金泳三大統領が勝手に、はしけ をつくったのが最初の動きでした。
日本側の抗議はカエルの面になんとやらで、韓国はこれを無視し
どんどん自分勝手な実効支配を強化したわけで
ではなぜ、そんなことを韓国政府はしたのか、その理由をこそ
韓国国民は知るできです。
 
6年2組の子が描いた絵では
日本がひざまずいて(これ、最大の謝罪ポーズです)
「じゃんけんしよう、どうか」って韓国に訴えていますね。

ですが、今となっては日韓であれ韓日であれ
どちらがリーダーシップを取っても
このたぐいの解決策は受け入れられない現状です。

ノ・ムヒョン元大統領は「自分の女房を、誰の女房か
他人に決めてもらう必要はない」といった言い回しで
国際裁判所による解決を否定しましたね。

日本人にとっては、奪われた竹島の歌です。
韓国人にとっては、歌詞にあるとおり
永遠に私たちは独島(ドクト)を愛する という島です。
お互いに愛国心があっての主張ですから
それは互いに仕方がありません。
ただ外交交渉の合意どおりだったら
竹島には桟橋はおろか、なんの施設も
ないはずだとと思うのですが
どうなのでしょう?

日本の絶対悪の前に、客観性や合理的根拠など
意味はないというのが、韓国の心象風景
とする著作もありますから
合理的に説いても、何の進展も和解も難しいですね。

美しいバラード名曲集はここをクリック

フレンチ・ポップス 名曲30選 のページはこの行をクリック

ネクラだけど誠実な名曲集 はここをクリック

自殺者の歌 名曲たち はここをクリック

クラシック曲を歌ったポップス 名曲集

メロディの宝庫・ラテンポップス名曲集

ミュージカル名曲集はこちらの行をクリック

美メロ・デュエット名曲集はこちらをクリック

シャンソン名曲集1はここから

40を超える動画で紹介するボサノヴァ名曲集はここから

45の動画で紹介するサンバ名曲集はここから

25の動画で紹介するウェディングソング隠れた名曲集はここから

おしゃれなデートソング名曲集はここから

オールディーズ名曲集1はこちらから

35の動画で紹介するクリスマスソング名曲集はここから

K-POP名曲集1はここから

    舎人独言には
    ★エロスに変容するバラの寓意
    ★ノートルダム大聖堂の聖なる秘数
    ★オパキャマラドの風景
    ★映画「華麗なる賭け」チェスシーンのセクシーの秘密
    ★名盤「クリムゾン・キングの宮殿」の実在のモデル発見
    ★映画「男と女」サンバ・サラヴァの謎

    といった解読シリーズがあります。

ともかく、外交交渉で合意後
韓国側外交官が「そんなことを文章にしたら国に帰れない」
と言おうと、武士の情けをかけるのは
もう、よしにしたほうがいいでしょう。
(していると信じたい)
当事者の外交官はともかく、都合よく解釈する人たちが
身勝手に利用するだけですから。
そして当の外交官は、その事実の歪曲という結果に
何も発言したり、修正したりはできないようですから。
変に感情的になりたくはありませんが、とにかく
日本は法的に、合理的に解決の道を探るべきでしょう。

この曲を聴くたびに思うのですが
いい歌だから
この歌詞の 독도 を 竹島 に変え
We love 竹島 として
韓国の方たちの前で歌ったら
どうでしょう?

PR活動だから、相手にわかってもらう必要があります。
ここは枉げて、カタカナに直してでも覚えて
日本側は韓国語で大合唱してさ^^
で、youtube でアップしちゃう。
(著作権上は問題があります)

でも間違っても、独島のままの歌詞に合わせて
一緒に踊ったらマズイでしょうねぇ。

冗談と思われてでも、ホント
一回、試してみたいと思うんですね。
ザッと聴くと、本来は韓国語の歌ですから、ああ、韓国の領土と
日本人も認めていると、韓国側は思うかもしれない。
でも、待てよ。 トクト と歌わずに 竹島と歌っているぞ。
日本領と言いたいのか?
・・・わかるかなぁ^^

愛国心はお互いさま。
小学校で愛国教育するのは、どの国であろうと
その国の勝手です。その権利は当然です。
自分たちも、ちゃんと愛国教育をすればいいだけです。

歌詞の中にある 塩をばら撒く
というのは日本人なら、誰でもその意味は知っています。
実は韓国でも、同じようにしています。
日本人はダメだと言いますが、江戸時代までは
なりません なんて言っていました。
韓国では今も、なりません って言っています。
面白いナ。
そんなに生活の細かいところまで共通するのは
韓国だけです。

それに昔のかまどって、おくどさんとか、くど と言われますね。
京都では今も、おくどさん なのかな?
それって今の欧米以上に先進地域であった
かつての朝鮮半島の炊飯方式が入ってきた名残なのです。
諸説ある中、朝鮮半島起源って、敢えてネグレクトのようですが。

土の上に土器をつきたてて炊飯をしていたのが竪穴住居の時代です。
でも火力のロスが大きいですね。
そうこうするうちに朝鮮半島から空気の流れを利用する強力火力の
炊飯方式がやってきました。それが、かまどです。
かまどの特徴というか最大ポイントは、煙の排出部、つまり煙突ですね。
平らな地面とは見た目も、火力も大違いです。

煙突は、韓国語ではクルドク 굴뚝  と言います。
子音だけの発音になるので クlドk という発音が原音に近い。
ところが日本語ではこの子音だけの発音が基本、ありませんから
日本人の耳には残りません。上記のハングルでは2文字があるように
見えますが、その上半分ずつしか、聞こえないといった状態
になるわけです。それで、下半分の子音のルもクも消えて
日本人の耳には クド となります。これが くど の語源です。
本来は最新式炊飯方式ですが、生活の中で使っているうち
炊飯の空間として、かまどの神様だっているだろうしと、
親しみと敬意をこめて
おくどさん となるのは容易に想像がつきますね。

蘇我馬子が建立した日本初の本格寺院
飛鳥寺(法興寺)は百済からの技術移転で
建設されたと言われます。
三重塔など巨大建築に必要な礎石建てや瓦葺きも
伝えられたようです。
かまども同時期に入ってきたとみて
大きな間違いはないのではないでしょうか?

炊飯方式にしても、仏教美術などにしても
だからといって、必ずしも韓国に教えられたというより
渡来人たちが新しい日本文化を先進文化を伝えて
新たな日本文化を創造し、定着させていったのでしょう。
彼らの多くkは半島へ戻らず、現代の日本人の
先祖であったでしょうから
半島に教えてもらったと言うより
ご先祖さまたちが持ち込んだ、というケースのほうが
よほど多かったのではないでしょうか?

作家、司馬遼太郎が書いたように
西欧の文化をロシアに伝えたポーランドが
いつまでも、教えてやった、教えてやったと主張することは
ないというのが世界の常識です。
ましてや、日本の場合は、他人ならぬ
ご先祖さまの業績なのですからね。

下手に朝鮮の人たちを貶めるのは
天に唾するようなもの。
自分たちのご先祖さまの悪口は
言えやしませんよね。
そんなわけで
ま、腹を立てずに、ホント
一度、竹島に変えて歌ってみたら
どうなんだろう?

赤毛のアン じゃなかった
花子とアン で、帰国の挨拶に来た
ブラックバーン校長は、花子に向かって
「あなたの翻訳は二つの国の友情のシンボルだ」
と、言いました。

そのとおりです。
英語に限りません。韓国語だってそうです。
舎人独言ではさらに
フランス語もスペイン語もポルトガル語も
時にはイタリア語も飛び交っています。
翻訳とは、歌を通じて、
その国の人々と日本の人々が
理解と信頼と友情を深く育んでいければ
という願いにほかなりません。

日本が韓国や北朝鮮と、互いに
言うべきは言いながらも真の友情を築けたら
どれほど嬉しいことでしょう。
ジョン・レノンのイマジンは、単なるお題目では
ありません。
イマジンの精神は、
困難なときこそ、試されているのです。

도대체 뭐가 불만 인거야
왜자꾸 독도에다 화풀이하니
그까짓 축구몇번 졋다고
철부지애들처럼 심술부리니
니네집 멍멍이도 할텐데
왜 너만 니꺼라고 우기는 거야
차라리 가위바위보로 하자고 졸라보세요

갈매기들아
손님가신다
소금뿌려라
다시는 못찾아오게

갈매기사랑을하는
예쁜언덕위에 집을 짓고서
초록빛 바다 저멀리
행복의 노래 불러요
거친비바람이 닥쳐도
우리들은 너를 지켜낼꺼야
우리의 사랑을 독도에 꽃피워봐요

섬이랑 섬은 다가질꺼니
진주만 하와이도 디 니네꺼니
비겁한 땅따먹기놀이에
철새들 칮아가도 경기를 하네
그대의 잔머리는 눈부셔
제발좀 우리땅에 신경끄세요
이제는 정신차리고 착하게 살아가세요

역사책인지
소설책인지
알수가없네
누가좀 말려주세요

갈매기사랑을 하는
예쁜언덕위에 집을 짓고서
초록빛바다 저멀리
행복의 노래불러요
거친 비바람이 닥쳐도
우리들은 너를 지켜낼꺼야
우리의 사랑을 독도에 꽃피워봐요

갈매기들아
많이 놀랬니
걱정하지마
우리가 곁에 있잖아

미안해 나의독도야
얼마나 외로웠었니
초록빛 바다저멀리
사랑을 기다렸구나
독도사랑하는 우리는
더큰섬을 줘도
안바꿀꺼야
영원히 우리는 독도를 사랑 할꺼야