永遠の愛 亡き妻に捧げる歌 ロベルト・カルロス 和訳 折句 バラード 情熱とは

世界の永遠の名曲に日本語訳をつけて応援しています。
魔法? 失われた古代の 不思議 が復活です! 笑顔がはじけていますネ。
2つ目のマグカップの動画です。(弊社PR)

わたしの人生以上の人
わたしが夢見た以上の人
光線
インスピレーション
愛 まさに君
わたしが歌う歌詞の心地よい響き
いつも語ってきた大きな愛
すべては わたしのためだった
愛してる 君をこんなに


 
★舎人独言にどんな音楽がある?を探す
ミュージックリスト(目次.クリックできます)はこちら。

ガリレオを支持できましたか? 翡翠マグは?
今まで見たこともない翡翠の プチ不思議 は23秒から。
翻訳と同じく ありのままを誠実に です^^

 
  翡翠マグは現在、日本国内では販売しておりません。
ウィスキーやブランデー、白酒、ワインもまろやかに美味となる翡翠マグの不思議の
一端を実際に体験していただくため、無料体験会を開いています。
11月4日(土)、11日(土)、12日(日)、23日(木)、
12月3日(日)、17日(日)、25日(月)、いずれも午後1時から4時半まで。
場所は愛知県安城市のアンフォーレ(安城市図書館、JR安城駅から徒歩4分)エントランスホールです。
 
 
わたしの心を
永遠に
君に手渡したのだ ある日

愛してる 君を
わたしが知る以上なのです
太陽が
わたしに輝いたのです 君に出会ったそのときに

「気」を発振する不思議な翡翠マグ と I love youの日(8月31日) の
青雲舎(株)が日本語への置き換えに挑戦しています。
それは歌の世界を可能な限り正確に理解するための試みです。
無断転載はご容赦ください。リンクはフリーです。

美しいバラード名曲集はここをクリック

フレンチ・ポップス 名曲30選 のページはこの行をクリック

自殺者の歌 名曲たち はここをクリック

クラシック曲を歌ったポップス名曲集はここをクリック

隠れたメロディの宝庫・ラテンポップス名曲集

ミュージカル名曲集はこちらの行をクリック

美メロ・デュエット名曲集はこちらをクリック

シャンソン名曲集1はここから

40を超える動画で紹介するボサノヴァ名曲集はここから

45の動画で紹介するサンバ名曲集はここから

25の動画で紹介するウェディングソング隠れた名曲集はここから

おしゃれなデートソング名曲集はここから

オールディーズ名曲集1はこちらから

35の動画で紹介するクリスマスソング名曲集はここから

K-POP名曲集1はここから

舎人独言には
    ★エロスに変容するバラの寓意
★ノートルダム大聖堂の聖なる秘数
★オパキャマラドの風景
★映画「華麗なる賭け」チェスシーンのセクシーの秘密
★名盤「クリムゾン・キングの宮殿」の実在のモデル発見
★映画「男と女」サンバ・サラヴァの謎

といった解読シリーズがあります。

ロベルト・カルロスは亡き最愛の妻に語り掛けましたが
今も一緒に暮らしていて、苦労をかけてばかりの愛妻に
捧げられた歌があります。
翻訳は、この行をクリック

こちらも、もうひとつの愛妻讃歌。
支えてくれる妻へは。感謝しかありませんね。
まるっきりトロット(韓国演歌)の世界ですが、演歌ならではの
人肌感です。他人にはうかがい知れない微妙な夫婦愛には、
こんな人肌感覚がピタリと来るんでしょうね。
翻訳は、この行をクリック

さて、話を本筋に戻しましょう。
Roberto Carlos ロベルト・カルロスの亡妻挽歌です。
最初の歌は「折句」Acróstico というタイトルです。
16行のこの歌は、それぞれの行の
最初のアルファベットだけを続けて読むと
Maria Rita Meu Amor となります。
マリア・リタ わたしの愛 という意味です。
鎮魂(レクイエム)というよりも、追慕の歌でしょう。
それでもまだ、黄泉の国から呼び戻したいのです。
事情を知る聴衆が、共感と支持の拍手で応えていますね。

折句(おりく)は、日本では伊勢物語・古今集の
在原業平(ありわら・なりひら)の和歌で有名です。

「からころも きつつなれにし つましあれば
はるばるきぬる たびをしぞおもふ」

五七五七七のそれぞれ最初の文字を拾って
続けると「かきつばた」となります。
ちなみに、仕事で何度も訪れたのですが
このカキツバタが歌われた八橋は
愛知県のほぼ中央、知立(ちりゅう)市に現存します。
物語のころは、もっとだだっぴろい湿原だったのかもしれません。
史跡として整備され、約3万本のカキツバタが植えられています。
4月下旬~5月下旬にかけて多くの観光客が訪れています。

徒然草で知られる兼好法師にも友人との
機知に富んだやりとりがあります。
直接には言いにくいおねだりも
こうした芸に隠してですと、問われたほうも
悪い気はしません。
あなたなら、この謎、わかりますよね
と言われているようなものですから。
まず自尊心が満足しちゃいます。
こんな応答です。

兼好法師の謎かけ。

夜も涼し 寝覚めの仮庵(かりほ) 手枕(たまくら)も
真袖も秋に 隔て(へだて)なき風

頓阿(吉田兼好と共に当時の和歌の達人)の返答。

夜(よる)も憂(う)し 妬(ね)たく我が背子 果ては来ず
なほざりにだに しばし訪(と)ひませ

最初の文字を連ねると、兼好さんの方は
よね(米) 賜(たま)え(へ)
つまり、お米をちょうだい ですね。
そして、それぞれの句の最後の文字を
後ろからつなげると
銭(ぜに)も欲(ほ)し
となります。

頓阿も読み解いて同じ要領で答えています。
米(よね)はなし 
銭(せに)少(すこ)し
本当に米がなかったかは疑問です^^
秘めた想いのやりとりって
通じ合う者同士なら楽しいですね。

その兼好法師は徒然草の62段で、10歳ほどの
小さな女の子がお父さんに出したラヴレターを紹介しています。
妻問婚なので親子でも同居しない当時の事情が
大前提のお話です。
後嵯峨院(印は譲位した元の天皇)の第二皇女、
悦子内親王(後の延政門院)が、或る人が
父の住む仙洞御所へ出かけるというので
人にことづてたのがこの歌。

ふたつ文字 牛の角文字 直ぐな文字
歪み文字とぞ 君は覚ゆる

ふたつ文字とは、数字の「ニ」とも読める こ
牛の角文字とは 角のように並んだ い
直ぐな文字とは ストレートな感じの し
歪み文字とは 途中で屈折している く
つまり 恋(こい)しく 思っています という意味ですね。
可愛いラヴレターですが
実際にこの和歌をつかって告白した人もいて
そんなエピソードを楽しく読んだのが
この折句を知った始めでした。
(「い」は「ひ」の口語表現)

ともかく、洋の東西を問わず、
ブラジルだって、折句をしたくなるのですね。
ロベルト・カルロスがこの歌を折句 Acróstico 
にしたかったのは、歌詞にただ名前を入れるのではなく、
歌全体に彼女の存在をちりばめていたいから。
それほどに、歌にマリア・リタへの想いをこめたいから。

フランスですと、たとえばこんな宝石もあるようです。
ブレスレットになっていて
順にアメジスト、モルガナイト、オパール、ウヴァイト、
ロードライトが使われています。
ある想いがこめられていますが、おわかりでしょうか?

Amethyst Morganite Opal Uvite
Rhodolite の頭文字をとると Amour
つまりフランス語の 愛 というわけです。

知らない人には何が何やらですが、これが
アクロスティック・ブレスレットです。
831も、そんな、わかる人にだけ伝える想いですが。

エドガー・アラン・ポーの処女妻と言われる
Virginia Eliza Clemm Poe ヴァージニア・クレムは
夫への愛を折句の詩で表現しています。
最初のアルファベットで名前が現れますね。

Ever with thee I wish to roam —
Dearest my life is thine.
Give me a cottage for my home
And a rich old cypress vine,
Removed from the world with its sin and care
And the tattling of many tongues.
Love alone shall guide us when we are there —
Love shall heal my weakened lungs;
And Oh, the tranquil hours we’ll spend,
Never wishing that others may see!
Perfect ease we’ll enjoy, without thinking to lend
Ourselves to the world and its glee —
Ever peaceful and blissful we’ll be

生前のマリア・リタとロベルト・カルロスです。

ロベルト・カルロスは3回、結婚しています。
ブラジルのウィキペディアによると
最初の妻を癌で見送り、11年連れ添った2人目の妻とは
1990年に離婚となったようです。

1991年に結婚した3人の目の妻がマリア・リタです。
なんでも、一番に愛したのがマリア・リタだったと
日系の方に教えてもらいました。

初めて会ったのは1977年でした。
最初の奥さんの連れ子が、サン・パウロで公演中
ロベルト・カルロスに学校の友達を紹介したのです。
ところが年の差を理由に、
マリア・リタの父親が結婚を許しません。
いったんは別れた二人でしたが1991年に再会し、
4年後に結婚を果たしています。。

14年越しの想いをかなえた二人でしたが、
結婚間もない1998年、マリア・リタに癌が見つかります。
以前ご紹介した、胃がんで逝ったチャン・ジニョンと同じように、
若いこともあって転移がかなり進んでいたようです。
マリア・リタは苦しみの中、翌99年、天国に召されました。

激しく衝撃を受けたロベルト・カルロスでしたが、彼の深い愛情は
この「Acróstico 折句」(リリースは2003年)や
「Eu te amo tanto」(英語で I love you so much)(リリースは2000年)など
亡き妻に捧げる誠実な作品として結実しています。

ブラジルで最高の人気と実力を持つ歌手であり、
シンガーソングライターです。
でも、そんなことより、彼の素晴らしさは
黙って歌を聴けばわかることです。
ただの流行の歌を歌う歌手ではありません。
そこを理解するために
このページの翻訳が少しでもお役に立つなら
幸いです。

Eu te amo tanto

わたしは慣れずにいる
あなたのキスが失われたことに
生きることがわからない
あなたが抱きしめてくれなくて
学んだのです
わずかな時間が長いことを
あなたの腕から遠く離れてしまったから
だから 君を探している こんなにも
そして君に電話をかける 1時間ごとに
君にもう一度 「愛してる」と言うために
今 わたしが語っているように

わたしは何でもする この人生で 
あなたのそばに もう少しいられるために
世界中のすべての人が ありはしないと言う
誰も これほどに情熱的ではないと

愛する人よ 君は わたしの人生なのです
あなたの人生とは それもわかっています
それは わたしなのです
そのたびごとに わたしたちはますます一緒にいて
誰も あなたを探すことはありません
そして あなたは知っている わたしがどこにいるか

ご覧なさい わたしはとても愛している
それは わかっているね
必要なら すべてのことをするよ
ただ見るために
あらゆる瞬間 あなたの顔に
微笑が輝くのを

わたしは何でもする この人生で 
あなたのそばに もう少しいられるために
世界中のすべての人が ありはしないと言う
誰も これほどに情熱的ではないと

愛する人よ 君は わたしの人生なのです
あなたの人生とは それもわかっています
それは わたしなのです
そのたびごとに わたしたちはますます一緒にいて
誰も あなたを探すことはありません
そして あなたは知っている わたしがどこにいるか

ご覧なさい わたしはとても愛している
それは わかっているね
必要なら すべてのことをするよ
ただ見るために
あらゆる瞬間 あなたの顔に
微笑が輝くのを

ロベルト・カルロスの翻訳は13曲くらいかな。

まだ若いのに、最愛の妻に先に逝かれてしまって
ロベルト・カルロスの胸中はどれほどなことでしょう。
極端に言えば、愛し、信頼もする女性に
死に水を取ってもらう心積もりだったかもしれません、、
それなのに、マリア・リタを失って
寂しさを、ひしひしと感じていることでしょう。

その意味で、ロベルト・カルロスのたくさんの歌の中でも
特別な位置にあり、彼にとっても意味のある歌だと感じます。
結果として名曲であることは間違いありません。ですが何よりも
心情を告白している歌として、彼の誠実さを
この音楽の中に見つけ出していただけたら
とても嬉しく思います。

そして「Eu te amo tanto」で触れられているように
情熱的とは、どういうものか、この歌を参考に
思い当たってみてほしい。
逝ってしまった人を変わらずに想いつづける情熱とは
いったい、どんなものなのか。