ロリータヴォイス 名曲 ジャネット 和訳 Corazón de poeta 詩人の心

世界の永遠の名曲に日本語訳をつけて応援しています。
魔法? 失われた古代の 不思議 が復活です! 笑顔がはじけていますネ。
2つ目のマグカップの動画です。(弊社PR)

ウィスパーヴォイスの代表と言っても過言でない
ジャネットです。名曲だなぁ^^
もう1曲 闘牛の歌 ビバ パソドブレ も訳しています。

あなたには花の表情があるわ
鳥の声 それから
ある四月の満月のような心も
あなたの言葉には熱気と冬の冷気がある
その肌は風が打ちつける木のように硬いの


 
★舎人独言にどんな音楽がある?を探す
ミュージックリスト(目次.クリックできます)はこちら。

ガリレオを支持できましたか? 翡翠マグは?
今まで見たこともない翡翠の プチ不思議 は23秒から。
皮膚トラブルで貢献できるケースだってあります(この行をクリック)
翻訳と同じく ありのままを誠実に です^^

  
ウィスキーやブランデー、白酒もまろやかに美味となる翡翠マグの不思議の一端を
実際に体験していただくため、無料体験会を開いています。
9月3日(日)、10日(日)、16日(土)、24日(日)、
10月9日(月)、14日(土)、15日(日)、いずれも午後1時から4時半まで。
場所は愛知県安城市のアンフォーレ(安城市図書館、JR安城駅から徒歩4分)エントランスホールです。
  
 
それから 大きな少年 少年のような大人が持つ
詩人の心があるわ
狂おしく恋することもできれば
悲しみに沈むこともできる
さすらう人 物乞いが持つ
詩人の心があるわ
そんな風に あなたを知ったの
あなたが詩人の心を持っているそのことが
こんなにも気に入っているの

あなたには太陽の傲慢さがあるの
見た目は誠実で
雪のような肌は わたしのそばで
燃える火となる 
あなたはボーイフレンド 真心の恋人
歩きながら わたしの隣で星を見上げるの
美しいことに包まれ 夢見ながら

それから 大きな少年 少年のような大人が持つ
詩人の心があるわ
狂おしく恋することもできれば
悲しみに沈むこともできる
なぜって さすらう人 物乞いが持つ
詩人の心があるから
そんな風に あなたを知ったの
あなたが詩人の心を持っているそのことが
こんなにも気に入っているの

なぜって さすらう人 物乞いが持つ
詩人の心があるから
そんな風に あなたを知ったの
あなたが詩人の心を持っているそのことが
こんなにも気に入っているの
あなたが詩人の心を持っていることが

「気」を発振する不思議な翡翠マグ と I love youの日(8月31日) の
青雲舎(株)が日本語への置き換えに挑戦しています。
それは歌が意味する世界を可能な限り正確に理解するための試みです。
無断転載はご容赦ください。リンクはフリーです。

詩人の心     by  ジャネット

フレンチ・ポップス 名曲30選 のページはこの行をクリック

美しいバラード名曲集はここをクリック

自殺者の歌 名曲たち はここをクリック

クラシック曲を歌ったポップス 名曲集

ミュージカル名曲集はこちらの行をクリック

美メロ・デュエット名曲集はこちらをクリック

シャンソン名曲集1はここから

40を超える動画で紹介するボサノヴァ名曲集はここから

45の動画で紹介するサンバ名曲集はここから

25の動画で紹介するウェディングソング隠れた名曲集はここから

おしゃれなデートソング名曲集はここから

オールディーズ名曲集1はこちらから

35の動画で紹介するクリスマスソング名曲集はここから

K-POP名曲集1はここから

    舎人独言には
    ★エロスに変容するバラの寓意
    ★ノートルダム大聖堂の聖なる秘数
    ★オパキャマラドの風景
    ★映画「華麗なる賭け」チェスシーンのセクシーの秘密
    ★名盤「クリムゾン・キングの宮殿」の実在のモデル発見
    ★映画「男と女」サンバ・サラヴァの謎

    といった解読シリーズがあります。

ロリータヴォイスなどと言うと、
きわものっぽく聞こえるかもしれません。
ですが、ジャネットのこの曲など
女性が華やかに花開く季節ならではの
夢見るような感覚を表現していて
ポップス界への貴重な貢献ではないでしょうか?
むしろ女性にこそ、聴いてほしい歌です。

たとえば動画を投稿している方が、
歌詞の間にコメントを書き込んでいます。
「あれこれ品定めすることなく、わたしを愛してください。
わたしがあなたを愛しているように」
「わたしの手を取り、わたしのそばで人生を歩いてくれて、ありがとう」。
素朴な気持ちそのまま、この歌を選んでメッセージにしたのですね。
素直さこそが、この歌のお手柄です。
この気持ち、忘れてはいけない気持ちです。
そんな二人に
どうか、いつまでもお幸せに、と願わずにはいられません。

最後に出て来る「Mi vida (わたしの人生)」というタイトルの
詩のようなものは、決意さえ秘めているようです。
「わたしは感謝を捧げることに倦(う)んだりはしない。
わたしの人生の道にあなたを得た運命に。
ただ真実の愛だけがたどりつくことができる幸せを
わたしが知ることが赦(ゆる)されたことに。 
あなたを愛しています」
ね、スペイン語の発想って、素敵じゃない?

ウィキペディアによると
ジャネットの本名はJanette Anne Dimech。
イギリスやスペインほか、いろいろな血を引いているようです。
10代ではアメリカにも移住していました。
使える言葉も、日本語も含めてかなりあるとの情報が
検索できます。

「詩人の心」をそのままタイトルとしているこの第2集とされるアルバムは
スペインの偉大な作曲家、マヌエロ・アレハンドロが
心血を注いで作り上げた傑作です。
もう、捨て曲なし!
アルバムの全部の曲が、ジャネットの魅力を開花させています。
スペインや南米で大ヒットして500万の売り上げと言われ
スペインのビルボード誌で受賞もしているようです。

また、その次のアルバムも同様のコンセプトです。
ぜひ、探してみてください。

夢に憧れ、夢のような人生を願う少女の淡い心持ちに、
作曲家というかプロデューサーとして心惹かれるようで、
以前にも、こんなロリータヴォイスの女性を
プロデュースしています。
でも、フリオ・イグレシアスとか、「メモリー」でご紹介した
ファン・ルイス・ロドリゲスらのために素晴らしい楽曲を提供していて
スペイン語圏の偉大なソングライターですね。

そのロリータボイスの持ち主が Sola ソラという歌手です。
「Soy rebelde」という曲が日本でもシングルで発売され
マヌエロ・アレハンドロ の存在を知りました。
邦題は、あまのじゃく でした。

不世出とも思える尊敬する音楽評論家、故吉田秀和氏は
ケルビーノはいつか伯爵夫人となる、その原型だ
といった内容のことを書いていました、
「恋とはどんなものかしら_」と無邪気に恋に憧れていた
ケルビーノが、酸いも甘いもかみ分けることのできる成熟したレイディとなる
ことは、喜ばしいことなのかもしれません。
そうなのです、やはり、そのままケルビーノのように
無邪気でピュアな女性のままでいて・・・
なんて、つい男は夢みてしまうんですね。
実際、サンバ・カンサゥンで紹介している Waleska の歌が似合う
人生なんて、歩んでほしくないもの。

マヌエロ・アレハンドロ自身も録音をしています。
英語の I love you にあたる Te quiero (テ・キエロ)だけを語りまくる
「エリザベス」など、誠実さがこもっていて、さすがです。

8月31日の「アイ・ラブ・ユーの日」にちなんで
こちらでも、その「エリザベス」をご紹介します。
スペイン語ですが、ひたすら
I love you を言われるエリザベスって女性の気分って
いったいどんなものなんでしょうね?