セ・シ・ボン 和訳

世界の永遠の名曲に日本語訳をつけて応援しています。
魔法? 失われた古代の 不思議 が復活です! 笑顔がはじけていますネ。
2つ目のマグカップの動画です。(弊社PR)

アリエル・ドンバール Arielle Dombasle が歌う
C’est si bon セ・シ・ボン を翻訳しているページです。
お聴きのとおり、英語とフランス語をミックスして歌っています。
韓国のグループ セシボン の歌は下のほうに翻訳付きで。

(英語)
セ・シ・ボン
恋人たちはそう言うのよ フランスでは
ロマンスをゾクゾクさせる時のことよ
意味はそう オー とっても素敵

★舎人独言にどんな音楽がある?を探す
ミュージックリスト(目次.クリックできます)はこちら。

今まで見たこともない翡翠の プチ不思議 は23秒から。
本当? インチキ?
翻訳と同じく ありのままを誠実に です^^

 
(フランス語)
アー セ・シ・ボン(とっても ス・テ・キなことよ)
甘い言葉で語り合うって
まったくどうでもいい ささいなことを
しかも 長々とね

(英語)
ひとつひとつの言葉 ひとつひとつのため息
ひとつひとつのキスが あなた
たった一つの想いに導くのよ
で このことなの いとしいあなた

オー セ・シ・ボン(とっても ス・テ・キなの)
何物にも代えられないわ
ほんのちょっとした抱擁のことよ
ただ あなたがしてさえくれたらね

わたしのものになってくださいな
残りのわたしの日々を通して
わたし このフレーズを囁くんだわ
いとしいあなた セ・シ・ボン(とてもス・テ・キよ)

(フランス語)
うれしさいっぱいの二人を見ては
街で通りかかる人たちが わたしたちを羨ましがるわ
アー セ・シ・ボン(とっても ス・テ・キよ)
どこへだって お出かけは
腕と腕をからめ 歌を歌って
セ・シ・ボン(とっても ス・テ・キなことだわ)
素晴らしい希望を
あなたの瞳に見つけるのは
それって ゾクッときちゃうのよ

「気」を発振する不思議な翡翠マグ と I love youの日(8月31日) の
青雲舎(株)が日本語への置き換えに挑戦しています。
それは歌の世界を可能な限り正確に理解するための試みです。
無断転載はご容赦ください。リンクはフリーです。

美しいバラード名曲集はここをクリック

フレンチ・ポップス 名曲30選 のページはこの行をクリック

ネクラだけど誠実な名曲集 はここをクリック

自殺者の歌 名曲たち はここをクリック

クラシック曲を歌ったポップス名曲集はここをクリック

隠れたメロディの宝庫・ラテンポップス名曲集

ミュージカル名曲集はこちらの行をクリック

美メロ・デュエット名曲集はこちらをクリック

シャンソン名曲集1はここから

40を超える動画で紹介するボサノヴァ名曲集はここから

45の動画で紹介するサンバ名曲集はここから

25の動画で紹介するウェディングソング隠れた名曲集はここから

おしゃれなデートソング名曲集はここから

オールディーズ名曲集1はこちらから

35の動画で紹介するクリスマスソング名曲集はここから

K-POP名曲集1はここから

    舎人独言には
    ★エロスに変容するバラの寓意
    ★ノートルダム大聖堂の聖なる秘数
    ★オパキャマラドの風景
    ★映画「華麗なる賭け」チェスシーンのセクシーの秘密
    ★名盤「クリムゾン・キングの宮殿」の実在のモデル発見
    ★映画「男と女」サンバ・サラヴァの謎

    といった解読シリーズがあります。

いわゆる才女が意識して振りまくコケットリーって
とても魅力です。まさに セ・シ・ボン。
アリエル・ドンバールは、ちょっとハスッパに演じていて
この曲でまさにコケティッシュのアイコンと言っていい
存在になっていないでしょうか?

作家兼哲学者の妻。
俳優にして時に監督そして歌手。
国籍はアメリカ人ですが、お爺さんはフランス人。
ド・ゴール大統領の時代、メキシコ大使を務めたそうで
母親を幼少時に亡くしたため、引き取られてスペイン語圏の
メキシコで育ったといいます。
さらにフランス留学もしましたので、フランス語とスペイン語が
得意なんですね。で、そのメキシコテイストを生かして
ラテンの名曲を集めたカヴァーアルバムをつくったら大ヒット。
その第一弾に入っていた1曲が、この C’est si bon でした。

しかしこの動画が感じさせる退嬰美はどうでしょう?
ヨーロッパ的美意識の行き着くところを日常生活に反映させると
こんなパーティになるのかな?
アメリカのマッスルパーティなんか健全すぎてお呼びじゃない!
一般向けの映像だからまだお上品ぶってるけど、本当は・・・。
ローマ帝国時代のサテュリコンにある「トルマルキオの饗宴」の
現代版なんて雰囲気すら、アリエル(ダジャレね)
なんて、ちょっと感じちゃうのだけれど。

しかし英語とフランス語と。
コケットリーにお似合いなのは
やっぱりフランス語だな♪
英語のとき、さすがにアリエルでも
ちょっと真面目に聞こえちゃう^^

セ・シ・ボンは多くのアーティストに歌われていますが
ウィキペディアによると。最初のC’est si bon De partir n’importe ou,
のメロディは、作曲家のHenri Bettiが1947年、南仏ニースの
あるランジェリーショップのショーウィンドーを見ていて
思いついたんだって。
で、家に帰って10分で仕上げちゃったそうです。
ランジェリーショップという現場は、
この享楽的なところのあるシャンソンにはお似合いでショ♪

フランスで定番はもちろん、 イヴ・モンタン Yves Montand です。
軽快に、洒脱にって歌いっぷりです。
調子こいてるパリ野郎って、こんな感じでしょうね。

でも世界的にはアメリカのルイ・アームストロングがある女性歌手が
歌うのをみて、この曲をレコーディングしたい、と言ったのがきっかけでした。
やっぱりアメリカを通すと、シャンソンが世界的な歌に変身しますね。

ディーン・マーティンも有力なカヴァーです。
シナトラ一家の重要メンバーです。
晩年、ラス・ヴェガスのショーではしょっちゅう酔っ払っていて
観客は高い入場料を払って彼の酔っ払いぶりを見物に行ったといいます。
(お酒文化がそれだけ重厚なんですよ)
なんか志ん生さんが高座で眠りこけたのを
これは滅多にないぞ、と喜んで眺めていたエピソードと
相通じるものがあります。
そんなゆとりが許された時代だったんですね。
人も時代も、かくありたいものです。

ところで・・・韓国に セ・シ・ボン 세시봉 という
いい年をしたおじさんたちの男性グループがあります。
それぞれソロ歌手としての実績も大きいのですが
若い頃、寝食を共にする友人として音楽に情熱を傾け
そのままグループ活動も展開した、そのグループ名が
セ・シ・ボン でした。

声楽を専攻し、殴り殺される覚悟で書いた親日宣言 なんて
書名の本を出版し(日本でも出たので買いましたが)
本当に袋叩きにあってラジオ番組を降板させられた、
しかも数々の女性遍歴の色ざんげで笑いを取り(本当にオモシロい)
裏で元奥さんの某有名女優を怒らせ?ている
画家の才能もあるチョ・ヨンナム 조영남 ほか
이장희 송창식 윤형주 김세환 の本来は5人組。
最年少のキム・セファンは60歳を超えても末っ子扱いだ
と笑わせます。

2013年に開かれたクリスマスコンサートでの
わたしたちの物語 우리들의 이야기 です。
彼らのコンサートの最後を飾る定番曲です。

微笑み浮かぶ大きな二つの瞳
長い髪に 言葉のない笑顔
ライラックの花の香りかぐわしい日
校庭で わたしたちは出会った
夜空に星のあるほどに 数多いわたしたちの物語
風のように去り行けど
いつまでも 私が忘れることのない縁(えにし)です

雨が好きで 雨の中を散策し
雪が好きで 雪の道を散策した
人気のない喫茶店で向き合って座り
夜遅くまで 落書きもした
夜空に星のあるほどに 数多いわたしたちの物語
風のように去り行けど 
いつまでも 私が忘れることのない縁です 
いつまでも 私が忘れることのない縁です 

3人で歌っています。
左からキム・セファン、ユン・ヒョンス、ソン・チャンシク。

セ・シ・ボン の青春時代に材をとった韓国映画まで
制作されるくらいですから国民的な認知なんですね。
トンイで知られる女優、ハン・ヒョジュが花を添えていますね♪

チョ・ヨンナムが原始人のような格好でテレビ出演し
ディライラ(トム・ジョーンズで世界的ヒット)を歌って
一躍、スターダムに上りましたが
映画では カサノヴァ・スター ってキャプションが^^

シングルリリースは1989年。

J’ai tout chanté
J’ai tout joué
J’ai tout dansé
J’ai tout rêvé
Pour vous
Toutes les notes de la terre
Je les invente pour ne plaire qu’à vous

Christ kann bin glich is so gut
Ich liebe dich
Ich liebe dich

Dans un enfer de musique
Un opéra fantastique
Dans des violons symphoniques
Toi mon amour symphonique

Parler d’amour ne suffit pas
Pour dire combien mon cœur bat pour vous
Toutes les notes de la terre
Je les invente pour ne plaire qu’à vous

So ich scheine für Sie so fern
Sie wird nicht in das atmosphär
Zwei so rich

Dans un enfer de musique
Un opéra fantastique
Dans des violons symphoniques
Toi mon amour symphonique

Moi j’ai chanté
Ah notre soir
Donnez-nous notre victoire
Emporté dans l’opéra
Nul ne sait jouir rien que pour toi.

Auteurs compositeurs : Moderato cantabile / Jean-François Porry – Gérard Salesses

Pochette : Jean-Baptiste Mondino / F. Pessin