サマーソング 名曲 和訳 韓国 竹島の歌 独島 くど

世界の永遠の名曲に日本語訳をつけて応援しています。
魔法? 失われた古代の 不思議 が復活です! 笑顔がはじけていますネ。
2つ目のマグカップの動画です。(弊社PR)

We love 独島 は、かなり下の方にあります。
まずは Indigo の 夏よ、お願い を。

夏よ、お願いだ! アイグ~  頼んだゾーッ!!! 
Just take my hand and I’ll take you there in the sun 
I’ll be sailing away I’ll be flying away with you 

★舎人独言にどんな
音楽がある?を探す
ミュージックリスト(目次。クリックできます)はこちら。

今まで見たこともない翡翠の プチ不思議 は23秒から。
本当? インチキ?
翻訳と同じく ありのままを誠実に です^^

 

夏よ、頼む 僕の恋愛をかなえてくれ
散々だった過去の思い出を捨てられるように
もう一度やって来た海辺で ビキニの彼女に会ってから
僕の人生は変わったんだ 真夏のsunset
夕陽に映える都市の街
Let me kiss you one more time
真っ赤な太陽に日焼けした彼女とつきあいたいんだ

長い髪がまぶしい君が素敵だ
僕のこと 本当に知りたくないの?
君を手に入にいれられるなら タバコだってやめるさ wow baby
夜の海にきらめく空の星明り 
寄せては返す波音の歌
君を感じたいんだ oh beautiful lady

ちょっと待てよぉ このまま行かないで
愛しあう前に 別れるなんて、まだダメさ
君はどこに住んでるのかな 僕をどう思ってるのかな
化粧をしていない君の顔に触れてみたいよ
真っ白な砂の上に二人きりで座って
君の透明な瞳を見つめていたい 膝に頭を寄せてサ
きらめくあの海に恋の波 
ウンザリ待ち続けた summer vacation
このままあきらめるなんてできないよ 
僕を置いていかないで wow baby
真夏の beach beach beach paradise 
砂の上に書いた君の名前
週末にまた逢ったら 一緒にいてよね

長い髪がまぶしい君が素敵だ
僕のこと 本当に知りたくないの?
君を手に入にいれられるなら タバコだってやめるさ wow baby
夜の海にきらめく空の星明り 
寄せては返す波音の歌
君を感じたいんだ oh beautiful lady
Just take my hand and I’ll take you there in the sun
I’ll be sailing away I’ll be flying away with you

耀かしい夏の歌といったら、この
Indigo インディゴの「夏よ、お願い!」と既に紹介している
LPG の「海のプリンセス」がまず思い浮かびます。
インディゴは男性デュオです。いつも思うのですが
メンバーの一人は、SMAPの草薙剛に
声も顔も似ているなぁってこと。
顔はインディゴの方がちょっと細長いけれど、それにしても。

「気」を発振する不思議な翡翠マグ と I love youの日(8月31日) の
青雲舎(株)が日本語への置き換えに挑戦しています。
それは歌の世界を可能な限り正確に理解するための試みです。
無断転載はご容赦ください。リンクはフリーです。

いいでしょ? サマービーチソングのナンバーワンです♪
日本語訳は LPG 海のプリンセス のページで。

K-POP名曲集1はここから

美しいバラード名曲集はここをクリック

フレンチ・ポップス 名曲30選 のページはこの行をクリック

自殺者の歌 名曲たち はここをクリック

クラシック曲を歌ったポップス 名曲集はここをクリック

ミュージカル名曲集はこちらの行をクリック

美メロ・デュエット名曲集はこちらをクリック

シャンソン名曲集1はここから

40を超える動画で紹介するボサノヴァ名曲集はここから

45の動画で紹介するサンバ名曲集はここから

25の動画で紹介するウェディングソング隠れた名曲集はここから

おしゃれなデートソング名曲集はここから

オールディーズ名曲集1はこちらから

35の動画で紹介するクリスマスソング名曲集はここから

K-POP名曲集1はここから

    舎人独言には
    ★エロスに変容するバラの寓意
    ★ノートルダム大聖堂の聖なる秘数
    ★オパキャマラドの風景
    ★映画「華麗なる賭け」チェスシーンのセクシーの秘密
    ★名盤「クリムゾン・キングの宮殿」の実在のモデル発見
    ★映画「男と女」サンバ・サラヴァの謎

    といった解読シリーズがあります。

オム・ジョンファの Festival フェスティヴァル は
もう、最大のヒット曲です。
職場での朝の始業体操とか、韓国社会は夢中でした。
AKB48の 恋するフォーチュン・クッキー とちょっと似た
社会現象でした。

でも、オム・ジョンファ、なんと作曲のチュ・ヨンフンに
不満がいっぱいだったんだって。
彼女が「不朽の名曲」の伝説として登場した時
MCのシン・ドンヨプにふられて
「最初にイントロの伴奏だけ聴かされて、
応援歌を歌うのかと、泣いてしまった」と話しました。
別のところでは、路線的な不満があったと話していましたが。
大ヒットだったから、その不満が表面化しなかったんだね。

今は笑うの smile again
幸せな瞬間なのよ happy days
すぼめた肩を張って
この世の中の辛いことを全部消してしまって
悲しみは忘れてしまうの Never cry
熱い太陽の下 Sunny days
いつもいいことだけいっぱいあったらって
願ったらいいんだわ

しょっちゅう同じ生活の中で疲れていくけれど
自分を押さえつける辛いことに倒れはしても
頭を下げることはない 
その中に幸せがあることを探せばいいの
自分の周囲を見回しなさい 
手に負えないって感じるときは
輝く幼い子供の姿に 微笑をまねてみたらいいんだわ

今は笑うの smile again
幸せな瞬間なのよ happy days
すぼめた肩を張って
この世の中の辛いことを全部消してしまって
悲しみは忘れてしまうの Never cry
熱い太陽の下 Sunny days
いつもいいことだけいっぱいあったらって
願ったらいいんだわ

Disco disco disco

本当にたまには 愛があって楽しく笑い
また 或る日は 愛で泣きもして
簡単なことは ひとつもない
その中に喜びを感じるなら それでいいのよ
少し(身体を)低くして見回してみなさい
暮らしが重い時
何も言わず 忙しく動き回るしかないたくさんの人たち

今は笑うの smile again
幸せな瞬間なのよ happy days
すぼめた肩を開いて
この世の中の辛いことを全部消してしまって
悲しみは忘れてしまうの Never cry
熱い太陽の下 Sunny days
いつもいいことだけいっぱいあったらって
願ったらいいんだわ

しょっちゅう同じ生活の中で疲れていくけれど
自分を押さえつける辛いことに倒れはしても
頭を下げることはない 
その中に幸せがあることを探せばいいの
自分の周囲を見回しなさい 
手に負えないって感じるときは
輝く幼い子供の姿に 微笑をまねてみたらいい

ラララララララ Smile again
ラララララララ Happy days
でっかい太陽みたいに ただ もっと大きく笑って
もっと大きく考えるのよ
涙を忘れるの Never cry
緑を溢れさせる日差しのように Sunshine days
わたし いつもいいことだけがいっぱいなことを 祈るの

イ・ジョンヒョンの サマー・ダンス Summer dance。
いい曲ですよね。
思ったほど売れなかったけど。
パックォとかよりずっといい。

韓国のポップスが K-pop と名づけられていなかった頃
若者のポップスを洗練されたものへと功績があったのが
男性二人組の DEUX 듀스  デュース です。
今もアイドルたちが夏のステージで採り上げるのが、その
여름안에서 夏の中で です。

夏と言えば、クール 쿨(Cool) です。
クールと言えば 海辺の女性 해변의여인 です・・・
といった時代が随分、続きました。
紅一点のユ・チェヨンもようやくお嫁に行ったし(2008年)
いまさらクールでもないでしょうが
それでもやっぱり、ステージで歌われ続けていますね。

ミュージック・ダンス・デュオのClon 클론 が大ヒットさせた
クンタリシャバラ  꿍따리샤바라 も
夏の定番曲ですね。
言葉自体は意味がないそうですが。

オートバイ事故で脊髄を損傷し、車椅子の生活となっていた
강원래 さんですが、最近、子供ができました。
奥さんのソンイさん、事故にあった恋人から逃げず
偉いですね。女の鑑です。

本当は冬、暖かい部屋でいただくもののようですが
やっぱり冷麺(ネンミョン) 냉면 は
夏食べても美味しいものは美味しい。

韓国の長寿ヴァラエティ番組「無限に挑戦」の名物企画
夏の音楽祭ですが、2009年はデュエット歌謡祭でした。
で、巨星と呼ばれ、海のプリンセスのオリジナルを歌った
パン・ミョンス(パク)が大人気の少女時代から ジェシカ を招いて
歌ったのが ネンミョン でした。
その後、夏になるとずっと歌い続けられることになるとは
関係者も予想してはいなかったのではないでしょうか?

ミョンスはやはり、振り付けが覚えられず、ギリギリまで練習したのですが
出だしから、やっぱりダメ。驚愕のメンバーたちは、
あんなに練習したのに・・・と残念がりますが
ジェシカに引っ張ってもらって何とかごまかしています。
DJをやるくらい音楽好きなのに、どうしてなんでしょうねぇ?

そのパン・ミョンス 박명수 の 바다의 왕자 です。
海の王子 という意味ですから
LPGは女性版として、コンセプトはそのまま
海の公主(プリンセス)としていますね。
歌詞はもちろ、変えられています。

ソウルでこのCDを探したときは
「無限に挑戦」もまだでしたし
パン・ミョンスという名前だけが手がかりでした。
店員さんが Dr. Park と文字の入った
サングラスの男のジャケット写真というCDを持ってきたときは
半信半疑でしたが・・・。

ところで、パン・ミョンスのヒット曲に
We Love 독도 があります。
독도 は 独島 です。
そうです。あの竹島です。
韓国側の立場では独島の歌であり、
日本側の立場なら、竹島の歌を
韓国の立場で韓国語で歌っているということでしょう。
悔しいというか、なかなか上手い歌詞です。
やっぱり独島を竹島に替え歌して歌わなくちゃ^^
2005年3月29日に発表されたと記録があります。

子供たちもこの調子のいい歌を
歌ったり踊ったりして、小さいときから当然のように
自国領と思っていくことになるのですが。

砲声1発、さあ始まります^^
We love 독도

いったい何が不満なの
どうしてたびたび 独島にだね 鬱憤をぶつけるんだい
サッカーで何度も負けたからと それくらいで
世間知らずの子供みたいに意地悪をするのかい 

あなたの家のワンコもわかるはずなのに
どうして君だけ お前は返せと言い張るんだい
いっそジャンケンをしようと ねだってご覧なさいな

カモメたちよ お客さんがいらっしゃるぞ
塩をばら撒け 二度と見つめられないように

カモメが愛を交わす美しい丘の上に 家をつくって
緑輝く海のその遠くまで
幸せの歌を歌うんだ
荒れた風雨が近づこうとも
わたしたちは 君を守るんだ
わたしたちの愛を独島に花開かせてみせるよ

島と言う島は全部 持っているのかい
真珠湾のハワイも 自分のものかい
卑怯な陣取り遊びで 渡り鳥たちが訪ねて行っても
競技をするんだろう

あなたの小細工はまぶしい
どうか ちょっと わたしたちの土地はご放念を
もう しっかりして 優しく生きていってください

歴史書なのか小説本なのか 知りようがないね
誰かちょっと 禁止してください

カモメが愛を交わす美しい丘の上に 家をつくって
緑輝く海のその遠くまで
幸せの歌を歌うんだ
荒れた風雨が近づこうとも
わたしたちは 君を守るんだ
わたしたちの愛を独島に花開かせてみせるよ

カモメたちよ とても驚いたかい
心配することはない わたしたちがそばにいるじゃないか

ごめん わたしの独島よ
どれほど寂しかったんだい?
水平線のあの海の遠くで
愛を待っていたんだね

独島を愛するわたしたちは もっと大きな島をもらっても
替えたりはしない
永遠にわたしたちは独島を愛するんだ

日本語訳は青雲舎(株)の著作物です。
リンクはフりーですが
無断転用は禁止させていただいております。

6年2組の子が描いた絵では
日本がひざまずいて(これ、最大の謝罪ポーズです)
「じゃんけんしよう、どうか」って韓国に訴えていますね。

ですが、今となっては日韓であれ韓日であれ
どちらがリーダーシップを取っても
このたぐいの解決策は受け入れられない現状です。

ノ・ムヒョン元大統領は「自分の女房を、誰の女房か
他人に決めてもらう必要はない」といった言い回しで
国際裁判所による解決を否定しましたね。

日本人にとっては、奪われた竹島の歌です。
韓国人にとっては、歌詞にあるとおり
永遠に私たちは独島(ドクト)を愛する という島です。
お互いに愛国心があっての主張ですから
それは互いに仕方がありません。
ただ外交交渉の合意どおりだったら
竹島には桟橋はおろか、なんの施設も
ないはずだとと思うのですが
どうなのでしょう?

日本の絶対悪の前に、客観性や合理的根拠など
意味はないというのが、韓国の心象風景
とする著作もありますから
合理的に説いても、何の進展も和解も難しいですね。

ともかく、外交交渉で合意後
韓国側外交官が「そんなことを文章にしたら国に帰れない」
と言おうと、武士の情けをかけるのは
もう、よしにしたほうがいいでしょう。
(していると信じたい)
当事者の外交官はともかく、都合よく解釈する人たちが
身勝手に利用するだけですから。
そして当の外交官は、その事実の歪曲という結果に
何も発言したり、修正したりはできないようですから。
変に感情的になりたくはありませんが、とにかく
日本は法的に、合理的に解決の道を探るべきでしょう。

この曲を聴くたびに思うのですが
いい歌だから
この歌詞の 독도 を 竹島 に変え
We love 竹島 として
韓国の方たちの前で歌ったら
どうでしょう?

PR活動だから、相手にわかってもらう必要があります。
ここは枉げて、カタカナに直してでも覚えて
日本側は韓国語で大合唱してさ^^
で、youtube でアップしちゃう。
(著作権上は問題があります)

でも間違っても、独島のままの歌詞に合わせて
一緒に踊ったらマズイでしょうねぇ。

冗談と思われてでも、ホント
一回、試してみたいと思うんですね。
ザッと聴くと、本来は韓国語の歌ですから、ああ、韓国の領土と
日本人も認めていると、韓国側は思うかもしれない。
でも、待てよ。 トクト と歌わずに 竹島と歌っているぞ。
日本領と言いたいのか?
・・・わかるかなぁ^^

愛国心はお互いさま。
小学校で愛国教育するのは、どの国であろうと
その国の勝手です。その権利は当然です。
自分たちも、ちゃんと愛国教育をすればいいだけです。

歌詞の中にある 塩をばら撒く
というのは日本人なら、誰でもその意味は知っています。
実は韓国でも、同じようにしています。
日本人はダメだと言いますが、江戸時代までは
なりません なんて言っていました。
韓国では今も、なりません って言っています。
面白いナ。
そんなに生活の細かいところまで共通するのは
韓国だけです。

それに昔のかまどって、おくどさんとか、くど と言われますね。
京都では今も、おくどさん なのかな?
それって今の欧米以上に先進地域であった
かつての朝鮮半島の炊飯方式が入ってきた名残なのです。
諸説ある中、朝鮮半島起源って、敢えてネグレクトのようですが。

土の上に土器をつきたてて炊飯をしていたのが竪穴住居の時代です。
でも火力のロスが大きいですね。
そうこうするうちに朝鮮半島から空気の流れを利用する強力火力の
炊飯方式がやってきました。それが、かまどです。
かまどの特徴というか最大ポイントは、煙の排出部、つまり煙突ですね。
平らな地面とは見た目も、火力も大違いです。

煙突は、韓国語ではクルドク 굴뚝  と言います。
子音だけの発音になるので クlドk という発音が原音に近い。
ところが日本語ではこの子音だけの発音が基本、ありませんから
日本人の耳には残りません。上記のハングルでは2文字があるように
見えますが、その上半分ずつしか、聞こえないといった状態
になるわけです。それで、下半分の子音のルもクも消えて
日本人の耳には クド となります。これが くど の語源です。
本来は最新式炊飯方式ですが、生活の中で使っているうち
炊飯の空間として、かまどの神様だっているだろうしと、
親しみと敬意をこめて
おくどさん となるのは容易に想像がつきますね。

蘇我馬子が建立した日本初の本格寺院
飛鳥寺(法興寺)は百済からの技術移転で
建設されたと言われます。
三重塔など巨大建築に必要な礎石建てや瓦葺きも
伝えられたようです。
かまども同時期に入ってきたとみて
大きな間違いはないのではないでしょうか?

炊飯方式にしても、仏教美術などにしても
だからといって、必ずしも韓国に教えられたというより
渡来人たちが新しい日本文化を先進文化を伝えて
新たな日本文化を創造し、定着させていったのでしょう。
彼らの多くkは半島へ戻らず、現代の日本人の
先祖であったでしょうから
半島に教えてもらったと言うより
ご先祖さまたちが持ち込んだ、というケースのほうが
よほど多かったのではないでしょうか?

作家、司馬遼太郎が書いたように
西欧の文化をロシアに伝えたポーランドが
いつまでも、教えてやった、教えてやったと主張することは
ないというのが世界の常識です。
ましてや、日本の場合は、他人ならぬ
ご先祖さまの業績なのですからね。

下手に朝鮮の人たちを貶めるのは
天に唾するようなもの。
自分たちのご先祖さまの悪口は
言えやしませんよね。
そんなわけで
ま、腹を立てずに、ホント
一度、竹島に変えて歌ってみたら
どうなんだろう?

赤毛のアン じゃなかった
花子とアン で、帰国の挨拶に来た
ブラックバーン校長は、花子に向かって
「あなたの翻訳は二つの国の友情のシンボルだ」
と、言いました。

そのとおりです。
英語に限りません。韓国語だってそうです。
舎人独言ではさらに
フランス語もスペイン語もポルトガル語も
時にはイタリア語も飛び交っています。
翻訳とは、歌を通じて、
その国の人々と日本の人々が
理解と信頼と友情を深く育んでいければ
という願いにほかなりません。

日本が韓国や北朝鮮と、互いに
言うべきは言いながらも真の友情を築けたら
どれほど嬉しいことでしょう。
ジョン・レノンのイマジンは、単なるお題目では
ありません。
イマジンの精神は、
困難なときこそ、試されているのです。

도대체 뭐가 불만 인거야
왜자꾸 독도에다 화풀이하니
그까짓 축구몇번 졋다고
철부지애들처럼 심술부리니
니네집 멍멍이도 할텐데
왜 너만 니꺼라고 우기는 거야
차라리 가위바위보로 하자고 졸라보세요

갈매기들아
손님가신다
소금뿌려라
다시는 못찾아오게

갈매기사랑을하는
예쁜언덕위에 집을 짓고서
초록빛 바다 저멀리
행복의 노래 불러요
거친비바람이 닥쳐도
우리들은 너를 지켜낼꺼야
우리의 사랑을 독도에 꽃피워봐요

섬이랑 섬은 다가질꺼니
진주만 하와이도 디 니네꺼니
비겁한 땅따먹기놀이에
철새들 칮아가도 경기를 하네
그대의 잔머리는 눈부셔
제발좀 우리땅에 신경끄세요
이제는 정신차리고 착하게 살아가세요

역사책인지
소설책인지
알수가없네
누가좀 말려주세요

갈매기사랑을 하는
예쁜언덕위에 집을 짓고서
초록빛바다 저멀리
행복의 노래불러요
거친 비바람이 닥쳐도
우리들은 너를 지켜낼꺼야
우리의 사랑을 독도에 꽃피워봐요

갈매기들아
많이 놀랬니
걱정하지마
우리가 곁에 있잖아

미안해 나의독도야
얼마나 외로웠었니
초록빛 바다저멀리
사랑을 기다렸구나
독도사랑하는 우리는
더큰섬을 줘도
안바꿀꺼야
영원히 우리는 독도를 사랑 할꺼야